Whatsup - לינוקס, תוכנה חופשית וקוד פתוח בעברית

מונחים מתורגמים - גרסה לא רשמית - terminal server

DoK - 27/01/2007 - 19:36
נושא ההודעה: terminal server
server הוא כידוע "שרת"
terminal הוא בד"כ "מסוף"
אבל terminal server משרת clients שהם כידוע "לקוחות" (כמו thin client שהוא לקוח רזה)

terminal server הוא "שרת לקוחות"?!
אולי "שרת מסופים"?!

באופן אישי הייתי הולך על הראשון, מה דעתכם?!
Anonymous - 27/01/2007 - 21:22
נושא ההודעה:
אישית אני חושב ש"שרת לקוחות" הוא סיתמי מדי - איזה לקוחות? לקוחות מסופים. לכן "שרת מסופים" נשמע קולע יותר, וגם לפי התרגום של כל מילה ביחידות הוא מתאים יותר.
DoK - 28/01/2007 - 00:28
נושא ההודעה:
יש כל מיני סוגי לקוחות/מסופים (כאלו שמפעילים שירותים מהשרת על המעבד והזכרון שלהם, כאלו שמשתמשים בשרת לכל הפעולות וכו') ואני לא ממש מבין את הביטוי (שהוצג כמובן מאליו) "לקוחות מסופים"
Anonymous - 28/01/2007 - 00:42
נושא ההודעה:
ועוד מחשבה - משתמש שינסה להבין את הביטוי העיברי, סביר להניח שמייד יבין "מסוף=terminal" ומכאן - "שרת מסופים=terminal server". עם התרגום השני, יתכן בילבול ("שרת לקוחות=terminal clients")...
DoK - 28/01/2007 - 00:50
נושא ההודעה:
משתמש שיודע מה זה terminal לא צריך תרגום
דווקא הדוגמה של clients server היא זו בגללה אני חושב שזה התרגום הרצוי.
היות ומקובל להתיחס לתוכנות מדמות מסוף כ-terminal אז ההתיחסות לתחנות קצה כלקוחות (clients) תיצור את ההבדל הראוי.

בכל מקרה אין כל חשיבות לזה שהמשתמש יתרגם באופן סימולטני את terminal למסוף היות והתרגום נועד ראשית למי שאינם דוברי אנגלית ואינם מכירים את המנחים הלועזיים.

ההערות יתקבלו בברכה.
ZooZ - 28/01/2007 - 10:57
נושא ההודעה:
נראה לי "שרת מסופים".

א. בגלל שכל שרת משרת לקוחות. כמו ששרת הדפסות משרת לקוחות הדפסה, שרת מסופים משרת לקוחות מסוף.

ב. בגלל שאר הביטויים הרלוונטיים (שירותי מיסוף ל terminal services, מסוף ל terminal וכו').

ג. בגלל שלדעתי כן יש חשיבות ליכולת לתרגם ברוורס כי גם משתמש עברי שלא יודע את שם המונח באנגלית ייתקל בו במוקדם או במאוחר ויצטרך להבין שהוא המקבילה של המונח המוכר לו בעברית.

ד. אאל"ט terminal services = מצב שבו הלקוח מקבל רק את הקצה (מכאן גם הביטויים terminal ומסוף שנובעים שניהם מ"סוף") של התהליך. אם הלקוח מבצע עיבוד אז זה כבר לא שירותי מיסוף. יכול להיות, כמובן, ערבוב של מצבים כמו למשל לקוח רזה שמשתמש בשרת מסופים בשביל להשתמש בתוכנה אבל כאשר הוא מדפיס למדפסת המקומית שלו (מתוך אותה התוכנה) הלקוח הרזה מתפקד כשרת הדפסות ואילו שרת המסופים הוא לקוח הדפסה שלו. אבל, לדעתי, המצבים המורכבים/ספציפיים לא צריכים להשפיע על מתן שמות למרכיבים של אותם המצבים. דרך אגב, מצב שבו התוכנה רצה על גבי הלקוח ורק הקבצים מגיעים משרת ממש לא יכול להקרא terminal server. זה שרת קבצים.
DoK - 28/01/2007 - 11:44
נושא ההודעה:
בתוכנה שאני מתרגם כרגע (draktermserv) יש התיחסות לשני סוגי לקוחות
fat client - מעבד ומציג על המכונה ורק משתמש במערכת הקבצים של השרת
thin client - מבצע את כל הפעולות על השרת ורק משתמש בתצוגה של הלקוח
אז אולי במקרה הראשון מדובר בשרת קבצים (וזה לא לגמרי מדויק כי הוא מספק גם קבצי הרצה) אבל כאן זה נופל לשתי קטגוריות שך תחום משותף והתרגום צריך לתת לזה את הדעת.
ZooZ - 28/01/2007 - 13:07
נושא ההודעה:
לגבי האם מדובר בשרת קבצים:
אני לא בטוח שהבנתי נכון את המשפט "מספק גם קבצי הרצה" אז יכול להיות שהתגובה שלי לא רלוונטית אבל, אם הכוונה שלך לכך שהקבצים הבינריים (executables) שוכנים בשרת והלקוח מריץ אותם משם אז זה עדיין נופל להגדרה של שרת קבצים.

מבחינת צורת ההרצה אין הבדל מאיפה הלקוח לוקח את קבצי התוכניות, ממקום אכסון מקומי (דיסק קשיח), מסידירום, מדיסקט או משרת שמשתף קבצים. משתנה רק התווך שדרכו נקרא הקובץ המורץ.
מבחינת השירות שהשרת מספק ללקוח אין דבר שהוא מספק לו מעבר לקבצים.
השרת בכלל לא יודע מה קורה עם הקבצים (תוכניות) שהלקוח שואב ממנו (מעבר לבדיקת הרשאות x), הוא לא רואה את התהליך אצל הלקוח ואצלו לא נוצר תהליך עבור הלקוח. הוא רק מקבל בקשה לספק קובץ ומספק אותו. בדיוק אותו התהליך שהיה קורה אם היה מדובר בקובץ MP3 (או OGG למען החופש).

לגבי נפילה לשתי קטגוריות:
(שוב, אם הבנתי נכון את משמעות "קבצי הרצה" ובהנחה שאין דברים משמעותיים שאני לא מבין לגבי draktermserv, כי אני בהחלט לא מכיר את ה terminal server הזה)
terminal server מספק שירותים למסופים. זה שבמקביל הוא יודע גם לספק שירותים נוספים לא צריך לשנות לו, לדעתי, את השם.
אם אני מבין נכון, השירות שהוא מציע ל fat client הוא אותו השירות שיכלת ידנית להציע בעצמך כשיתוף קבצים רק שהוא מאחד את הטיפול בעניין מנקודת מבטו של מנהל המערכת כדי שיוכל להסתכל על התוכנה שהוא מספק ללקוחות מצד אחד ועל סוג הלקוחות מהצד השני בלי לדעת מה קורה באמצע - מיסוף או שיתוף קבצים.
שוב, אני רק מניח שאני מבין מה השרת הזה עושה, אני לא מכיר אותו. אני מכיר את החבר שלו מ MS ואני מנסה לעשות אקסטראפולציה ממנו. (גם שם אתה יכול לספק מצד אחד שירותי מיסוף ומצד שני שירותי שיתוף קבצים ללקוחות שמנים - שניהם על אותה תקיית תוכניות. מצד שני אין ממשק אחיד שמתייחס לשני סוגי הלקוחות - אלו שני עולמות שונים שמוגדרים כל אחד בכלים שלו)
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות