ציטוט: |
התרגום פשוט מאד:
AM - לפני חצות (היום) PM - לאחר חצות (היום) |
Anonymous : | ||
לפי ויקיפדיה, התרגום הנכון צריך להיות לפני 12 בצהריים / אחרי 12 בצהריים. |
ציטוט: |
הבעיה שיש לי עם המחרוזת הזו היא שהמשתמש הישראלי הממוצע (לפחות אני) כנראה יצטרך להקדיש כמה שניות כדי להבין לאיזה חלק של היום ה־AM/PM מכוון, לכן אם יש בנמצא תרגום נהיר יותר למשתמש, אני בהחלט ארצה להכניס אותו. |
ציטוט: |
אני אחד מהאנונימיים למעלה שלא יחשבו שיש פה פרץ של מגיבים פתאום. |
Anonymous : |
אחה"צ - PM
לפה"צ - AM |
yosefor : |
ובכן, החלטתי להשאיר את המחרוזת באנגלית ולא לתרגם אותה.
שעות רבות ביממה בעייתיות עם התרגום הזה. למשל השעה הנוכחית (קצת אחרי חצות הלילה) תופיע כ־12:10 AM, ואם אתרגם אותה לעברית היא תופיע כ־12:10 לפני חצות, או כפי שאחרים הציעו פה 12:10 לפני הצהריים, או 12:10 לפנה״צ. עוד כמה דוגמות: השעה 5:40 לפנות בוקר: 5:40 AM 5:40 לפני חצות 5:40 לפני הצהריים 5:40 לפנה״צ השעה 23:20: 11:20 PM 11:20 לאחר חצות 11:20 אחר הצהריים 11:20 אחה״צ או בקיצור - לאחר חצות / אחרי הצהריים נכון רק לחלק מהשעות ביממה. והחלק הזה לא גדול. מכיוון שאין באפשרותי לתרגם לפי השעה ביממה למחרוזות שונות (לפנות בוקר, לפנות ערב וכו׳), כרגע אני משאיר את המחרוזת לא מתורגמת. |