למה כולם מתעצבנים עלי היום?
אוקי חיפשתי את האתר של האקדמיה ללשון עברית וזה מה שמצאתי:
http://hebrew-academy.huji.ac.il/question1.html
איפה מחפשים מילים? החיפוש לא פעיל והאתר גם לא ממש תומך במוזילה -_-
לא נראה לי ש"רצועה" הוא הגרסא שהאקדמיה נתנה לTRACK במשמעות של קטע אודיו, אם כבר יותר הגיוני כTRACK בתקליטור, שם השם הזה הגיוני.
אם השימוש בזה הורחב זה שימוש לא נכון במילה, וכאשר אומרים משהו וכותבים אותו בתרגום זה שונה בתכלית!
אז ככה:
השם רצועה הוא שם לא הגיוני לקטע אודיו, איפה ההגיון? אין הגיון.
השם הזה הגיוני אך ורק לרצועה בתקליטור, שם קטעי האודיו מסודרים ברצועות (פשוטו כמשמעו) על התקליטור (מי שלא יודע תקליטור הוא חוט ארוך שעליו "מודפס" המידע, כך שנוצרות "רצועות" של מידע, כך שהשם הגיוני כשמדובר בתקליטור)
לזה התכוונתי שאמרתי "תרגום עילג"- תרגום לא נכון שנובע מטעות הבנה.
ואני מבטיח לך שלפני הופעת התקליטור אף אחד לא אמר "רצועה".
על מנת להוכיח שהשם רצועה, גם אם הוא הגיוני עבור תקליטור אינו נכון בשום מקרה בדקתי במילון אבן שושן, וזאת ההגדרה למילה רצועה:
"סרט, חתיכה ארוכה וצרה של עור או חומר אחר"
למה אני חושב שהמילה "רצועה" במשמעות הזאת היא המצאה של מיקרוסופט? כי ראיתי את המילה הזו בוינדווס 3.11 הרבה שנים לפני ששמעתי מישהו אומר את זה. אם אני טועה אני אשמח לראות מובאה כלשהי שמראה לי את זה, עד אז אני אדבק בדעתי
ציטוט: |
זה נחמד להגיד תרגום עילג, ושאף אחד לא יודע חוץ ממך (לא מיקרוסופט, לא הרדיו, לא עשרות נגנים, אתרי אינטרנט בתחום המוזיקה ועוד כהנה וכהנה). רק חבל שאתה טועה והשאר צודקים. |
אני מאמין שאני צודק, ואני חושב שלא יפה מצדך להתנפל עלי ככה, אפילו אם אני טועה אין צורך לדבר אלי ככה.
אז בבקשה תמתן את סגנון הדיבור שלך, תודה.