ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
מתכנתלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/04/2004 · הודעות: 450 ·
 

הודעה פורסם: 27/10/2005 - 14:06
נושא ההודעה:

ברליוס אישרו את הפרויקט ולא הדיעו לי :
https://developer.berlios.de/projects/hebrew/

_________________
קוד:

mnetnet [at] gmail [dot] com
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
the_unconnected_dukeאורח · ·
 

הודעה פורסם: 30/10/2005 - 16:27
נושא ההודעה:

אני מחובר ממחשב באוניברסיטה, לכן התגובה שלי תהיה קצרה.

גירסה החדשה של יונתן היתה מבחינתי הפתעה משמחת.

לא יצא לי לבדוק אותה (שוב, כי אני על מחשב ציבורי), אבל כמו שהוא ציין הפיתוח של התוכנה הזאת הוא לא פיתוח נורמלי. זה פיתוח אנרכיסטי משהו שנובע מכך שאין coordinator לפרוייקט של התוכנה, ועד לא מזמן גם לא היה בכלל פרוייקט.
זאת דרך מחורבנת לפתח תוכנה, אבל נכון לעכשיו היא עובדת, אז אלא אם יהיה מישהו שימנה את עצמו לנהל את הפרוייקט, זה גם יישאר מודל הפיתוח.

יונתן באמת לא עשה שום דבר שאני לא עשיתי - הוא יצר גירסה משלו בידיעה שאם הגירסה הבאה תתבסס על הגירסה שלו, אז הגירסה שלו תהפוך להיות הגירסה העיקרית.
מאחר שלא הגדרתי את עצמי אחראי על התוכנה, אין צורך באישור שלי, אלא פשוט בהכרה של האנשים שמפתחים את התוכנה (שכולם כותבים בשרשור הזה) שזו הגירסה הבאה.

אני אישית מכיר בגירסה שלו כגירסה 0.29.0.
אם אני מתישהו אמצא בה דברים שדורשים שינוי (כמו שימוש בספריות שאינן מסופקות עם התוכנה או עם פייתון - זה רע להתקנות ופורטאביליות), אז אני אציע גירסה חדשה שבה הדברים האלה יתוקנו.
הבעה במודל הפיתוח האנרכיסטי הוא שאנשים שמפתחים פיצ'רים חדשים בלי לשאול אף אחד (כי חוץ מאשר את חברי השרשור אין את מי לשאול), לוקחים את הסיכון שהם למעשה יוצרים fork ואולי השינויים שלהם לא ייכנסו לגירסה הסופית שתנסה לאחד תכונות מתוך forks שונים. (אגב, מסיבות טכניות גירסה 0.2 פותחה מתוך גירסה 0.1.9 ולא 0.1.9.5. כשסיימתי אותה הוספתי לה את התכונות של 0.1.9.5. כך שזה היה סוג של fork לפני שהוא פורסם).

בקיצור, כל מי שמוסיף יכולות לתוכנה, הרי זה משובח. אם אנשים יחשבו שהתוכנה שלו פחות טובה מגירסה אחרת שתהיה לה, הם יפסיקו להשתמש בה, וככה תשרוד רק גידסה אחת שקצב הפיתוח שלה יהיה הכי מהיר.

כמובן שעדיף לפתח עם פרוייקט כמו בני אדם, אבל זה מה שיש בינתיים.

אגב, גיל מ hspell אומר שמנהלי המערכת שעליה יושב הדמו של hspell עלולים להתעצבן משימוש יתר בו. לכן אם יהיה אפשר ליצור עותק שלו על שרתי JLC או משהו דומה, אני אודה מאוד, וגם אוכל להוסיף יכולות spelling לתוכנה. לפי מה שהבנתי הוא מוכן לעזור בהסברים על איך יוצרים שירות כזה (די פשוט. CGI עם pipes ל hspell).
אם מישהו אחר מחליט לקחת את יכולת התמיכה בhspell עליו שיגיד, כדי שאני לא אעבוד על זה במקביל. מצד שני הסיכוי שייצא לי לעבוד על זה הוא די אפסי, אז לא נורא אם מישהו פשוט יודיע שהוא יצר תמיכה בזה.

אז תודה ליונתן על ההתקדמות בפיתוח (אם אתה רוצה לאכול עוד גירסה, בכיף), ותודה לאורח על הלינקים המועילים.
אבל כמו שאמרתי כבר, יש לי בעיית זמן קשה, אז הסיכוי שאני אגיע לטפל בכל אחת מהיכולות הללו די קטן. כל מי שרוצה לעזור מוזמן.


עופר
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Inolaלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/02/2003 · הודעות: 1261 ·
 

הודעה פורסם: 02/11/2005 - 18:52
נושא ההודעה:

אם כבר משתמשים במילון קנייני/מסחרי (מורפיקס), לא כדאי כבר להשתמש בשירות תרגום של בבילון? או אולי אפילו לפנות אליהם לגבי חוקיות השימוש במילון שלהם (יש סיכוי יותר גבוה שהם יגיבו...).

http://www.babylon.com/definition/$$$$$/hebrew
רק תחליפו את $$$$$ במילה (%20 עבור רווח) וקבלו את התרגום.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם MSN Messenger מספר ICQ 
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
the_dukeלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2004 · הודעות: 257 ·
 

הודעה פורסם: 02/11/2005 - 19:19
נושא ההודעה:

Inola :
אם כבר משתמשים במילון קנייני/מסחרי (מורפיקס), לא כדאי כבר להשתמש בשירות תרגום של בבילון? או אולי אפילו לפנות אליהם לגבי חוקיות השימוש במילון שלהם (יש סיכוי יותר גבוה שהם יגיבו...).

http://www.babylon.com/definition/$$$$$/hebrew
רק תחליפו את $$$$$ במילה (%20 עבור רווח) וקבלו את התרגום.


סיכוי די קטן, כי יש להם תוכנה מתחרה שפופולרית בפני עצמה.
מה שכן אפשר לעשות זה לקרוא קבצי בבילון שזמינים offline.
אפשר להשתמש בקוד של
http://www.escomposlinux.org/rvm/wordtrans/index.php
כדי לברר איך זה נעשה.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Inolaלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/02/2003 · הודעות: 1261 ·
 

הודעה פורסם: 02/11/2005 - 19:43
נושא ההודעה:

the_duke :
Inola :
אם כבר משתמשים במילון קנייני/מסחרי (מורפיקס), לא כדאי כבר להשתמש בשירות תרגום של בבילון? או אולי אפילו לפנות אליהם לגבי חוקיות השימוש במילון שלהם (יש סיכוי יותר גבוה שהם יגיבו...).

http://www.babylon.com/definition/$$$$$/hebrew
רק תחליפו את $$$$$ במילה (%20 עבור רווח) וקבלו את התרגום.


סיכוי די קטן, כי יש להם תוכנה מתחרה שפופולרית בפני עצמה.
מה שכן אפשר לעשות זה לקרוא קבצי בבילון שזמינים offline.
אפשר להשתמש בקוד של
http://www.escomposlinux.org/rvm/wordtrans/index.php
כדי לברר איך זה נעשה.


מתחרה במה? אין להם גרסא ללינוקס...
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם MSN Messenger מספר ICQ 
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
מתכנת ( בבית הספר )אורח · ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 11:40
נושא ההודעה:

אני מציע מקום כתת פרויקט של : https://developer.berlios.de/projects/hebrew/
נא ליצור איתי קשר
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
the_dukeלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2004 · הודעות: 257 ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 13:22
נושא ההודעה:

Inola :


מתחרה במה? אין להם גרסא ללינוקס...


אבל "תירגומית" עובד גם על חלונות.
כך שזה אולי ישלים אותם בלינוקס, אבל יידרוך להם על הרגליים ב"חלונות".

בנוגע לשילוב בפרוייקט hebrew, אין בעיה. רק תשנה את השם של זה ל"תירגומית".

ושמישהו יסתכל בגירסה של יונתן כדי לבדוק אם מתאים להגדיר אותה בתור גירסה חדשה, או אם נפגעה הפורטביליות וההכלה העצמית ואז נגדיר אותה כfork, ונשלב בהזדמנות קוד ממנה לתוך גירסה חדשה (אני אנסה להגיע לזה בסוף-שבוע).
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
מתכנתלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/04/2004 · הודעות: 450 ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 13:51
נושא ההודעה:

יש לך שם משתמש בברליוס ?
תן לי אותו כדי שאוכך להוסיף הותך לפרויקט

_________________
קוד:

mnetnet [at] gmail [dot] com
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
yotama9לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/09/2005 · הודעות: 2115 ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 15:09
נושא ההודעה: לגבי מילון

שלום.

ניסתי מספר פעמים להתקין את המילון שלך, ולא הצלחתי

האם יש אפשרות שתפרסם, בעץ חדש או משהו, את הקישור והסבר פשוט להתקנה

זה יעזור מאוד
תודה
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Bizkoאורח · ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 16:32
נושא ההודעה: א

אני אעזור לך :
מה ההפצה שלך ?
בכל אופן תכנס למנהל החלונות ותתקין את gtk pyhton.
את תכנס לקונסול בתור רוט
su -
PassWord
כנס לפאצ (תיקיה) של התוכנה.
ותרשום
python FileNAme
תעשה את זה על כל אחד מהקבצים כי אני לא ממש זוכר את השמות .
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
yotama9לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/09/2005 · הודעות: 2115 ·
 

הודעה פורסם: 03/11/2005 - 16:50
נושא ההודעה:

אני משתמש בפדורה 4

קרנל a.b.13

(לא זוכר את המספרים אבל נגמר ב13)
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
the_dukeלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2004 · הודעות: 257 ·
 

הודעה פורסם: 04/11/2005 - 01:46
נושא ההודעה: Re: א

Bizko :
אני אעזור לך :
מה ההפצה שלך ?
בכל אופן תכנס למנהל החלונות ותתקין את gtk pyhton.


אכן נדרש, צריך להכלל כהוראות בקובץ INSTALL.

Bizko :

את תכנס לקונסול בתור רוט
su -
PassWord


הקטע הזה כבר לא ברור לי...
כשיותם אמר "המילון שלך" לאיזה מילון הוא מתכוון, ל"תירגומית", ל"תירגומית" בגירסה של יונתן (שאגב, הקובץ נמחק. אם MBD יוכל לשים אותו באתר של "תירגומית" כ"גירסת פיתוח" אני אשמח), או לתוכנה אחרת שהוזכרה כאן?
מה אתה לא מצליח להתקין?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
MBDלא בפורום כעתSite Moderator ת.הצטרפות: 27/09/2004 · הודעות: 4161 ·
 

הודעה פורסם: 04/11/2005 - 09:09
נושא ההודעה: Re: א

the_duke :

הקטע הזה כבר לא ברור לי...
(שאגב, הקובץ נמחק. אם MBD יוכל לשים אותו באתר של "תירגומית" כ"גירסת פיתוח" אני אשמח


אוקיי, בתור ה-webmaster אני מכריז על מספר שינויים:
כתובת האתר תהיה http://www.mbd.t35.com/tirgumit
אם יונתן ישלח לי למייל את התוכנה שלו, אני אעלה אותה בתור גרסת פיתוח.
אם מישהו רוצה להכין לוגו לתירגומית, כולל אולי הלוגו שהכינו כבר בצירוף טקסט, מוזמן כמובן, ולשלוח לי את התוצאה הסופית.

אם יש לכן עוד שאלות או בעיות אתם יכולים לפנות אלי בפרטי או במייל.

_________________
מערכת: GNU/Linux Ubuntu גרסה: 14.04
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
מתכנתלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/04/2004 · הודעות: 450 ·
 

הודעה פורסם: 04/11/2005 - 12:44
נושא ההודעה:

תוכל לעביר את האתר לפרויקט hebrew ?

_________________
קוד:

mnetnet [at] gmail [dot] com
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
MBDלא בפורום כעתSite Moderator ת.הצטרפות: 27/09/2004 · הודעות: 4161 ·
 

הודעה פורסם: 04/11/2005 - 13:23
נושא ההודעה:

מתכנת :
תוכל לעביר את האתר לפרויקט hebrew ?


בוודאי. ברגע שיונתן ישלח לי את התוכנה שלו (אנחנו בקשר לגבי זה) אני אעדכן הכל, ואשלח לך ארכיון עם הקבצים. איך לשלוח לך ?

_________________
מערכת: GNU/Linux Ubuntu גרסה: 14.04
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
the_dukeלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2004 · הודעות: 257 ·
 

הודעה פורסם: 11/10/2007 - 12:45
נושא ההודעה:

מסתבר שהשרשור הזה הפסיק לתפקד פחות או יותר לפני שנתיים...

בכל מקרה, לא ידוע לי כיום על תוכנה אחרת שעושה את מה שתירגומית עושה - תרגום בקליק (עדכנו אותי אם אני טועה), אז השרשור עדיין רלוונטי.

נתקלתי היום בhttp://omegawiki.org/ שנראה כמו נסיון לבנות בסיס-נתונים מילוני קצת יותר שמיש מwiktionary שהשימוש בו כמות שהוא בעייתי כי המבנה שלו לא אחיד. (מה עוד שomegawiki יכול להפוך את תירגומית לתוכנת מילון מכל שפה לכל שפה...)
כך שיהיה חכם לבנות "דרייבר" של תרגומית לomegawiki כך שככל שיתקדם הפיתוח שם, יהיה ניתן להשתמש בנתונים שם בקלות.

עידכונים:
1) למיטב ידיעתי עשו שינויים במורפיקס כך שתירגומית כבר לא מסוגלת להשתמש בו. ברמה החוקית עדיף גם לא לתקן את הדרייבר, מאחר שהיא כבר תומכת במילונים אחרים.

2) אין לי מושג מה קורה עם JLC. הוא עדיין פעיל? מתקדם? אם כן, יכול להיות שעדיף לשלב אותו איכשהו במאגר גדול יותר כמו omegawiki שיכול לשרת את המטרות באותה מידה. מצד שני אני רואה שהדיונים שם הפסיקו בסביבות 2006, ושהתגובה האחרונה היתה באוגוסט 2007. כנראה שכן כדאי לשלב אותו במשהו גדול יותר.

3) קראתי קצת הסטוריה ומסתבר שהשתמשתי במנהל תצוגה מיושן. ייתכן שבתוך השנתיים האחרונות זה הפך למנהל תצוגה לא קיים. כדאי לבדוק.

4) אני טועה או שהקוד שהדבקתי בשרשור הזה הוא המקום היחיד שבו שרד קוד של תירגומית? איפה אפשר לשים חבילה שתשרוד את שיני הזמן?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
nadavvinלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 08/12/2003 · הודעות: 7066 ·
 

הודעה פורסם: 11/10/2007 - 13:09
נושא ההודעה:

אבל יש מילונים שאפשר להשתמש, וגם יש את stardict שהיא גומה לאופן בבילון עובד:

http://stardict.sourceforge.net


ומילונים בעברית ניתן למצוא כאן (יש שניים מאנגלית לעברית):


http://xdxf.revdanica.com/down/index.php

_________________
הבלוג שלי
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם Yahoo Messenger מספר ICQ 
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. omri
  2. Excaliber
  3. omri
  4. Koala
  5. אורח [דראגו]
  6. omri
  7. אורח
  8. omri
  9. Elrond
  10. Excaliber
  11. shlomi-l
  12. Koala
  13. IP
  14. omri
  15. Elrond
  16. Koala
  17. Elrond
  18. Elrond
  19. Elrond
  20. omri
  21. Koala
  22. Elrond
  23. BloodSweatNTears
  24. nirs
  25. itayf
  26. itayf
  27. nirs
  28. omri
  29. nirs
  30. omri
  31. nirs
  32. omri
  33. אורח [אורח]
  34. itayf
  35. omri
  36. omri
  37. itayf
  38. אורח [אורח]
  39. omri
  40. nirs
  41. nirs
  42. itayf
  43. omri
  44. nirs
  45. omri
  46. nirs
  47. omri
  48. The-Q
  49. omri
  50. מתכנת
  51. IP
  52. אורח
  53. itayf
  54. omri
  55. nirs
  56. מתכנת
  57. אורח [אורח]
  58. nirs
  59. omri
  60. nirs
  61. omri
  62. nirs
  63. The-Q
  64. nirs
  65. אורח [אורח]
  66. The-Q
  67. nirs
  68. The-Q
  69. nirs
  70. Inola
  71. The-Q
  72. nirs
  73. עידו
  74. shlomi-l
  75. nirs
  76. nirs
  77. אורח [קובי]
  78. אורח [צפריר]
  79. אורח [קובי]
  80. nirs
  81. עידו
  82. omri
  83. omri
  84. omri
  85. Inola
  86. omri
  87. Inola
  88. omri
  89. Inola
  90. AP
  91. רונן
  92. עידו
  93. nirs
  94. TNT
  95. omri
  96. מתכנת
  97. מתכנת
  98. nirs
  99. מתכנת
  100. nirs
  101. AP
  102. omri
  103. MBD
  104. Excaliber
  105. אורח [אורח]
  106. the_duke
  107. אורח [אורח]
  108. IP
  109. nirs
  110. shlomi-l
  111. omri
  112. Excaliber
  113. omri
  114. TNT
  115. אורח
  116. עידו
  117. omri
  118. omri
  119. אורח
  120. אורח [plf_he]
  121. the_duke
  122. אורח
  123. the_duke
  124. the_duke
  125. itayf
  126. אורח [צפריר]
  127. the_duke
  128. the_duke
  129. MBD
  130. MBD
  131. gal_ga
  132. אורח [whoisa]
  133. אורח
  134. MBD
  135. אורח [the_unconnected_duke]
  136. אורח
  137. MBD
  138. the_duke
  139. מתכנת
  140. שגיב
  141. the_duke
  142. MBD
  143. אורח
  144. אורח
  145. yotama9
  146. שגיב
  147. דוביקס
  148. דוביקס
  149. שגיב
  150. the_duke
  151. the_duke
  152. the_duke
  153. the_duke
  154. אייל
  155. the_duke
  156. דוביקס
  157. אורח [אלףשבעמאותשמוניםותשע]
  158. the_duke
  159. the_duke
  160. the_duke
  161. דוביקס
  162. אייל
  163. דוביקס
  164. אורח
  165. the_duke
  166. the_duke
  167. דוביקס
  168. אורח
  169. אורח
  170. יונתן_פ
  171. אורח
  172. אורח
  173. MBD
  174. MBD
  175. מתכנת
  176. MBD
  177. יונתן_פ
  178. מתכנת
  179. MBD
  180. מתכנת
  181. מתכנת
  182. אורח [the_unconnected_duke]
  183. Inola
  184. the_duke
  185. Inola
  186. אורח [מתכנת ( בבית הספר )]
  187. the_duke
  188. מתכנת
  189. yotama9
  190. אורח [Bizko]
  191. yotama9
  192. the_duke
  193. MBD
  194. מתכנת
  195. MBD
  196. the_duke
  197. nadavvin