ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
meitalלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/06/2006 · הודעות: 1040 ·
 

הודעה פורסם: 10/09/2007 - 20:34
נושא ההודעה: תרגום boot loader,grub, SATA RAID disks

לגבי boot loader- מנהל עליה? אתחול עליה? עליה ראשונית? הצעה אחרת...?

גראב נשאר גראב או שיש תרגום נפוץ אחר?

זה בסדר את SATA RAID disks לתרגם ל "דיסקי SATA RAID" או שיש הצעה אחרת?

_________________
קוד:
    __     
   /   \   
   O/\O
 <| \/  |>
  \ .. /   
This is TUX. Copy TUX into your signature to help him on his way to world domination!
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 10/09/2007 - 21:09
נושא ההודעה:

^^^^^^^^^^^

מנהל האיתחול
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 10/09/2007 - 21:56
נושא ההודעה:

Idea

מערך-איחסון-טורי בלתי תלוי = SATA RAID disks
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
meitalלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/06/2006 · הודעות: 1040 ·
 

הודעה פורסם: 10/09/2007 - 22:05
נושא ההודעה:

Anonymous :
Idea

מערך-איחסון-טורי בלתי תלוי = SATA RAID disks

מערך-איחסון-טורי בלתי תלוי = תברחו-מפה-כל-עוד-אתם-יכולים Exclamation
הרעיון של תרגום זה שיבינו אותו ולא שאנשים יברחו, נכון? Wink

_________________
קוד:
    __     
   /   \   
   O/\O
 <| \/  |>
  \ .. /   
This is TUX. Copy TUX into your signature to help him on his way to world domination!
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 10/09/2007 - 22:12
נושא ההודעה:

ציטוט:
מערך-איחסון-טורי בלתי תלוי = תברחו-מפה-כל-עוד-אתם-יכולים
Laughing
לפחות ניסיתי. . . .

מה לגבי - "מנהל האיתחול" ?

(אני הולך לישון, לילה טוב!)
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
meitalלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/06/2006 · הודעות: 1040 ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 13:03
נושא ההודעה:

מנהל האתחול התקבל ברוב קולות! Smile

עוד שאלה: איך לתרגם partitioner? מחלק מחיצות? חלוקה למחיצות? טבלת מחיצות? הצעה אחרת...? האמת שלא ממש הבנתי למה הכוונה בזה... Embarassed

עריכה: יש תרגום מקובל לMBR?

_________________
קוד:
    __     
   /   \   
   O/\O
 <| \/  |>
  \ .. /   
This is TUX. Copy TUX into your signature to help him on his way to world domination!
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 13:38
נושא ההודעה:

meital :
עוד שאלה: איך לתרגם partitioner? מחלק מחיצות? חלוקה למחיצות? טבלת מחיצות? הצעה אחרת...? האמת שלא ממש הבנתי למה הכוונה בזה...

לא זה, לא זה, ולא זה. . .

ממחץ או מחצצן, מחצצה - (מכשיר שיוצר מחיצה/ות) = partitioner
(ממחץ - עם קמץ תחת ה-(מ) הראשונה)

בכל אופן שמחתי לשמוע שקיבלת את הצעתי "מנהל האיתחול".
מה נסגר עם - SATA RAID disks ?
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
kaplanלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 27/01/2003 · הודעות: 844 ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 13:46
נושא ההודעה:

המחלק למחיצות, ככה זה מופיע בתרגום שלי בהתקנת דביאן.

MBR נשאר MBR. אני בספק אם מישהו יבין מה זה רשומת אתחול ראשית.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
meitalלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/06/2006 · הודעות: 1040 ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 13:49
נושא ההודעה:

Anonymous :

ממחץ או מחצצן, מחצצה - (מכשיר שיוצר מחיצה/ות) = partitioner
(ממחץ - עם קמץ תחת ה-(מ) הראשונה)

בכל אופן שמחתי לשמוע שקיבלת את הצעתי "מנהל האיתחול".
מה נסגר עם - SATA RAID disks ?

נניח אתה מתקין ופתאום כתוב לך משהו בסגנון "כרגע אין תמיכה ממשית בדיסקי SATA RAID הן במחצצה והן במנהל האתחול." - אתה באמת תבין את התרגום של מחצצה? (כאילו אתה אולי כן, אבל אני מניחה שרוב האנשים לא ממש יבינו Laughing )
אפשר פשוט לכתוב "התוכנה שיוצרת את המחיצות"?

SATA RAID disks = דיסקי SATA RAID.

עריכה: אהה לא ראיתי שקפן הגיב...אז נשתמש בתרגום הקיים Smile

_________________
קוד:
    __     
   /   \   
   O/\O
 <| \/  |>
  \ .. /   
This is TUX. Copy TUX into your signature to help him on his way to world domination!
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 14:21
נושא ההודעה:

meital :
אתה באמת תבין את התרגום של מחצצה? (כאילו אתה אולי כן, אבל אני מניחה שרוב האנשים לא ממש יבינו

אוקי,

לדעתי, תרגום מושגי היי-טק לעברית הוא מאד בעייתי.
באופן כללי, אני חושב שצריך להמעיט בו ככל האפשר. הרבה יותר פשוט להבין את המושגים הלועזיים המקוריים. (מי שמימלא לא יודע אנגלית, גם את התרגום העברי לא יבין!)

אני אישית, לא משתמש בממשקים העבריים, פשוט לא מסתדר איתם.

פעם התקנתי למישהוא לינוקס, ולאחר ההתקנה עברתתי עבורו את הממשקים .
כעבור זמן מה הוא "חירבש" את התצורה והייתי צריך להחזירה למצב נורמלי - ניסיתי לעשות זאת ב"מצב העברי" שלה ולא הסתדרתי בכלל. זה היה נורא! נאלצתי לשנות למצב לועזי ושוב ל"עברת" בשבילו.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 12/09/2007 - 14:58
נושא ההודעה:

הבעיה בתרגום זה שאז לך תבין מה היה שם במקור ותחפש עזרה בגוגל Rolling Eyes
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
AYELET1אורח · ·
 

הודעה פורסם: 28/10/2007 - 22:06
נושא ההודעה: הגדרת Boot loader ב-2 משפטים

שלום
אנמי מחפשת הגדרה. ראיתי שהגדרתם את זה כ"מנהל איתחול" שזה תרגום לא רע.
אבל איך הייתם מתארים אותו ב-2 משפטים?

תודה, איילת
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
AYELET1אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/10/2007 - 00:31
נושא ההודעה: בינתיים נמצא ניסוח הולם

תודה לקפלן שעזר Smile

ה- Bootloader תוכנה שנקראת עם הדלקת החומרה ממיקום ידוע וקבוע בזכרון הצרוב.
מערכת הפעלה מודרנית מורכבת מ רכיבים רבים, כאשר תפקיד ה-Bootloader, שהוא מנהל האתחול למעשה, לטעון את הראשון מביניהם או כמה ביחד, ולהפעיל תגובת שרשרת שתטען את השאר.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
ERAN1לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 30/12/2007 · הודעות: 1 ·
 

הודעה פורסם: 30/12/2007 - 19:12
נושא ההודעה:

Anonymous :
meital :
אתה באמת תבין את התרגום של מחצצה? (כאילו אתה אולי כן, אבל אני מניחה שרוב האנשים לא ממש יבינו

אוקי,

לדעתי, תרגום מושגי היי-טק לעברית הוא מאד בעייתי.
באופן כללי, אני חושב שצריך להמעיט בו ככל האפשר. הרבה יותר פשוט להבין את המושגים הלועזיים המקוריים. (מי שמימלא לא יודע אנגלית, גם את התרגום העברי לא יבין!)

אני אישית, לא משתמש בממשקים העבריים, פשוט לא מסתדר איתם.

פעם התקנתי למישהוא לינוקס, ולאחר ההתקנה עברתתי עבורו את הממשקים .
כעבור זמן מה הוא "חירבש" את התצורה והייתי צריך להחזירה למצב נורמלי - ניסיתי לעשות זאת ב"מצב העברי" שלה ולא הסתדרתי בכלל. זה היה נורא! נאלצתי לשנות למצב לועזי ושוב ל"עברת" בשבילו.


מחזק..


נערך לאחרונה על-ידי ERAN1 בתאריך 29/01/2008 - 15:32, סך-הכל נערך פעם אחת
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 31/12/2007 - 09:49
נושא ההודעה: קבר = grub

Grub
ניקרא גם קבר בתרגום ישיר מרוסית
כי היוצרים שלו היוא בטוחים שהם חופרים
לעצמם קבר ולכול מי שיחשוב להישתמש בו
מרוב שהוא פשות להתקנה ידנית למשתמש חדש Wink Wink
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. meital
  2. אורח
  3. אורח
  4. meital
  5. אורח
  6. meital
  7. אורח
  8. kaplan
  9. meital
  10. אורח
  11. אורח
  12. אורח [AYELET1]
  13. אורח [AYELET1]
  14. ERAN1
  15. אורח