שתי בעיות תרגום שעוד קיימות ב-Writer של ליברה אופיס ומכאיבות לעין עד מאוד:
1. משהו שכבר דיווחתי עליו מזמן:
עיצוב->יישור. האפשרויות הן: שמאלה, ממורכז, ימינה, לשני הצדדים, עליון, מרכז, למטה. למען האחידות הלשונית וההבנה, מוטב: לשמאל, לאמצע, לימין, לשני הצדדים, למעלה, למרכז, למטה.
2. משהו ביזארי שגיליתי לאחרונה:
עריכה->חיפוש והחלפה->אפשרויות נוספות->עיצוב->לשונית "גופן"->תיבת בחירה "סגנון". כאן לתרגום אין שום קשר למקור. התיבה אמורה להכיל קומבינציות אפשריות של עיצובי גופן: מוטה, מודגש, קו תחתון וכו'. במקום זה כתוב שם "מילון", "שכתוב אותיות סיניות" (???), "משיכה", "מספר שכתוב אותיות סיניות" ו־"מספר מילון".
|