ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
yoseforלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/07/2011 · הודעות: 434 ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 15:30
נושא ההודעה: תרגום AM / PM - להשאיר באנגלית או לתרגם ?

היות ויש קורונה, זכיתי ויש לי קצת זמן, ולכן חזרתי לתרגם את GNOME לעברית (לאחר מספר שנים), שירדה לפחות מ־70% תרגום.

תהיתי במהלך התרגום, אם לתרגם את מחרוזות השעה של שעון המכיל 12 שעות בלבד, לעברית.

התרגום פשוט מאד:
AM - לפני חצות (היום)
PM - לאחר חצות (היום)

כלומר, השעה 15:16 תופיע כשעה 3:16 לאחר חצות (במקום 3:16 PM).
ואילו השעה 3:16 (לפנות בוקר) תופיע כשעה 3:16 לפני חצות (במקום 3:16 AM).

למישהו דעה בעניין ?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 16:03
נושא ההודעה:

דעתי היא שאין צורך לתרגם את זה.

התרגום של זה רק יבלבל אנשים, AM PM זה כבר יותר ממילה, זה מונח. זה גם מרגיש מאולץ כאילו בכוח ניסו לעברת את המערכת.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 16:09
נושא ההודעה:

זה מלטינית. התרגום שלך לא מדויק, אמנם מעשית נכון אבל לא מדויק.

בכל מקרה אין צורך לתרגם.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 16:26
נושא ההודעה:

ציטוט:
התרגום פשוט מאד:
AM - לפני חצות (היום)
PM - לאחר חצות (היום)

לפי ויקיפדיה,
התרגום הנכון צריך להיות לפני 12 בצהריים / אחרי 12 בצהריים.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
לא אמריקאיאורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 18:35
נושא ההודעה: לתרגם, ואולי להפוך ל 24 שעות. האם חצות בעברית אינו בלילה?

Anonymous :
ציטוט:
התרגום פשוט מאד:
AM - לפני חצות (היום)
PM - לאחר חצות (היום)

לפי ויקיפדיה,
התרגום הנכון צריך להיות לפני 12 בצהריים / אחרי 12 בצהריים.

לתרגם, ואולי עדיף להפוך לזמן של 24 שעות. סבור שבארץ לא נהוג לצין לפני, או אחרי, הצהרים אם זה ברור מההקשר. ואם לא ברור אז לפעמים מציגים לפי 24 שעות. התוצאה היא ש AM/PM היא מונח זר. ישראלי יבין על מה מדובר אבל חלק מהאנשים יצטרכו להקדיש לענין מחשבה כדי להבין על איזה חלק של היום מדובר, או שיתבלבלו בין אמצע היום לאמצע הלילה. אולי אפילו בשרשור ניתן לראות זאת. כי, לדעתי, חצות זה הזמן בין 23:59 ל 00:01. אז כפיתם חצות היום. אם אני הייתי נתקל בחצות היום עדין הייתי מתקשה האם 12 בלילה או 12 בצהריים. בויקיפדיה העברית הערך חצות הוא לחצות הלילה. https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%97%D7%A6%D7%95%D7%AA . מניח שיש לכך שורשים עמוקים בעברית. בויקיפדיה אפילו רשומה בה אי הבהירות האפשרית של AM/PM. ושמתי לב לכך רק אחרי שהתיחסתי לכך בעצמי.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
צפריראורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 18:56
נושא ההודעה:

המחרוזת הזו ממילא מופיעה כמעט תמיד ליד מספר. לכן אי התרגום שלה פחות מפריע, לטעמי.

אני לא מכיר תרגום מקובל שלה. אני מכיר זמן בבוקר ובערב, אבל זה לא לא נכון לכל השעות.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
yoseforלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/07/2011 · הודעות: 434 ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 21:09
נושא ההודעה:

הבעיה שיש לי עם המחרוזת הזו היא שהמשתמש הישראלי הממוצע (לפחות אני) כנראה יצטרך להקדיש כמה שניות כדי להבין לאיזה חלק של היום ה־AM/PM מכוון, לכן אם יש בנמצא תרגום נהיר יותר למשתמש, אני בהחלט ארצה להכניס אותו.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 22:02
נושא ההודעה:

רפואה שלמה במהרה.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 22:04
נושא ההודעה:

אה אופס אני עייף ולכן תרגמתי את מה שכתבת ל: "יש לי קורונה" במקום: יש קורונה ויש לך זמן כפי שכתבת.
אז סליחה Smile.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 22:52
נושא ההודעה:

אחה"צ - PM
לפה"צ - AM
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 29/03/2020 - 23:37
נושא ההודעה:

ציטוט:
הבעיה שיש לי עם המחרוזת הזו היא שהמשתמש הישראלי הממוצע (לפחות אני) כנראה יצטרך להקדיש כמה שניות כדי להבין לאיזה חלק של היום ה־AM/PM מכוון, לכן אם יש בנמצא תרגום נהיר יותר למשתמש, אני בהחלט ארצה להכניס אותו.


בעיני זה מאולץ, וזאת אחת הסיבות למה אני תמיד אעדיף להשתמש בגרסא האנגלית של תוכנה מסוימת.

אם כבר, אז שווה לבדוק מה המצב הווינדוס. נכון לא כל כך אוהבים את זה וקשה להודות אבל לפחות בעיני אם יש תרגום ששווה בדיקה זה זה.

אני אחד מהאנונימיים למעלה שלא יחשבו שיש פה פרץ של מגיבים פתאום.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 30/03/2020 - 13:37
נושא ההודעה:

ציטוט:
אני אחד מהאנונימיים למעלה שלא יחשבו שיש פה פרץ של מגיבים פתאום.


Laughing
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הכי מדויק בדיוק בצהרייםאורח · ·
 

הודעה פורסם: 30/03/2020 - 17:03
נושא ההודעה: לפה"צ -> לא לפנה"צ, עם נ אחרי הפא?

Anonymous :
אחה"צ - PM
לפה"צ - AM

לא לפנה"צ, עם נ אחרי הפא?
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 30/03/2020 - 17:31
נושא ההודעה:

אפשר גם וגם - http://www.kizur.co.il/search_word.php?abbr=%D7%9C%D7%A4%D7%94%22%D7%A6&m=21

http://www.kizur.co.il/search_mobile.php?abbr=%D7%9C%D7%A4%D7%A0%D7%94%22%D7%A6
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
yoseforלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/07/2011 · הודעות: 434 ·
 

הודעה פורסם: 31/03/2020 - 00:22
נושא ההודעה:

ובכן, החלטתי להשאיר את המחרוזת באנגלית ולא לתרגם אותה.
שעות רבות ביממה בעייתיות עם התרגום הזה.

למשל השעה הנוכחית (קצת אחרי חצות הלילה) תופיע כ־12:10 ‏AM, ואם אתרגם אותה לעברית היא תופיע כ־12:10 לפני חצות, או כפי שאחרים הציעו פה 12:10 לפני הצהריים, או 12:10 לפנה״צ.

עוד כמה דוגמות:

השעה 5:40 לפנות בוקר:
5:40 AM
5:40 לפני חצות
5:40 לפני הצהריים
5:40 לפנה״צ


השעה 23:20:
11:20 PM
11:20 לאחר חצות
11:20 אחר הצהריים
11:20 אחה״צ


או בקיצור - לאחר חצות / אחרי הצהריים נכון רק לחלק מהשעות ביממה. והחלק הזה לא גדול.

מכיוון שאין באפשרותי לתרגם לפי השעה ביממה למחרוזות שונות (לפנות בוקר, לפנות ערב וכו׳), כרגע אני משאיר את המחרוזת לא מתורגמת.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 31/03/2020 - 12:22
נושא ההודעה: מניח שבתוך ישראל, בניגוד לארה"ב, אנחנו יכולים להסתדר בל

yosefor :
ובכן, החלטתי להשאיר את המחרוזת באנגלית ולא לתרגם אותה.
שעות רבות ביממה בעייתיות עם התרגום הזה.

למשל השעה הנוכחית (קצת אחרי חצות הלילה) תופיע כ־12:10 ‏AM, ואם אתרגם אותה לעברית היא תופיע כ־12:10 לפני חצות, או כפי שאחרים הציעו פה 12:10 לפני הצהריים, או 12:10 לפנה״צ.

עוד כמה דוגמות:

השעה 5:40 לפנות בוקר:
5:40 AM
5:40 לפני חצות
5:40 לפני הצהריים
5:40 לפנה״צ


השעה 23:20:
11:20 PM
11:20 לאחר חצות
11:20 אחר הצהריים
11:20 אחה״צ


או בקיצור - לאחר חצות / אחרי הצהריים נכון רק לחלק מהשעות ביממה. והחלק הזה לא גדול.

מכיוון שאין באפשרותי לתרגם לפי השעה ביממה למחרוזות שונות (לפנות בוקר, לפנות ערב וכו׳), כרגע אני משאיר את המחרוזת לא מתורגמת.

בהנחה, שלא בדקתי, שבישראל AM/PM ומקבילותיו לא בשימוש רב: אולי מה שכתבת הוא הסיבה. הנחה נוספת היא שבגלל ריבוי אזורי הזמן בארה"ב, חיבים שם להתיחס לזמן בצורה שונה. והגלובליזליציה, שלפני הקורונה, מאלצת שינוי. אולי האמריקאים יהיו אלו שישנו את פורמט הזמן המקובל אצלם.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 31/03/2020 - 13:52
נושא ההודעה:

המקובל בישראל (גם לפי ה-locale לדעתי) הוא להציג שעות כמחזור של 24 שעות. המנהג של AM/PM חסר כל מקבילה בעברית. לכן אם אי אפשר להעביר את השעה למקובל בישראל - עדיף להשאיר
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 31/03/2020 - 15:09
נושא ההודעה:

בישראל יש מספר מושגי זמן מדוברים:
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4 אחר הצהריים
3 לפנות בוקר
9 בבוקר
7 בערב
11 בלילה

שעות הבוקר המוקדמות
שעות הבוקר המאוחרות
לפנות ערב


יש עוד? Smile
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
yoseforלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/07/2011 · הודעות: 434 ·
 

הודעה פורסם: 31/03/2020 - 15:36
נושא ההודעה:

פתחתי על זה באג:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/-/issues/145
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. yosefor
  2. אורח
  3. אורח
  4. אורח
  5. אורח [לא אמריקאי]
  6. אורח [צפריר]
  7. yosefor
  8. אורח
  9. אורח
  10. אורח
  11. אורח
  12. אורח
  13. אורח [הכי מדויק בדיוק בצהריים]
  14. אורח
  15. yosefor
  16. אורח
  17. אורח
  18. אורח
  19. yosefor