ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/11/2020 - 13:12
נושא ההודעה: תרגום למילה "toggle"

יש כזה, אבל שמתאים גם לנושא תוכנה?
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/11/2020 - 13:37
נושא ההודעה:

נראה לי שהכי קרוב זה "מתג".
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/11/2020 - 15:22
נושא ההודעה:

Anonymous :
נראה לי שהכי קרוב זה "מתג".
תודה, אבל הכוונה היא לשימוש במחרוזות כמו "Toggle fullscreen".
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
משה אורחאורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/11/2020 - 16:08
נושא ההודעה:

Anonymous :
Anonymous :
נראה לי שהכי קרוב זה "מתג".
תודה, אבל הכוונה היא לשימוש במחרוזות כמו "Toggle fullscreen".


כנראה הכי קרוב בעברית זה "שחלוף מצב" או "החלפת מצב".
אם זה toggle להדלקה וכיבוי של משהו אז ניתן לכתוב "הדלקה/כיבוי".
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 26/12/2020 - 18:21
נושא ההודעה:

בצבע זה מתורגם בתור גע/תוק.

לא יודע נב המקור של זה, או למה זה לא תופס באזרחות.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
צפריראורח · ·
 

הודעה פורסם: 27/12/2020 - 09:42
נושא ההודעה:

גע/תוק זה on/off. המשמעות של toggle שונה במקצת: פעולה של החלפה בין שני המצבים.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. אורח
  2. אורח
  3. אורח
  4. אורח [משה אורח]
  5. אורח
  6. אורח [צפריר]