ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
שריתלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/10/2005 · הודעות: 5 ·
 

הודעה פורסם: 19/10/2005 - 17:41
נושא ההודעה: Post + Carry Over

1. כמו Post של בלוג.
"כניסה"? "כתבה"? "הודעה"?

******

2. במערכת אחרת, ישנו המשפט Carry Over Chapter Info.
הכוונה היא, כאשר כותב מפרסם מספר פרקים של אותה הכתבה, האם על המערכת להוסיף את פרטי הכתבה (תאריך, שם היוצר, הערות היוצר) בתחילתו של כל אחד מהפרקים.
אין לי מושג אפילו איך להתחיל לתרגם כזה דבר!


תודה!

_________________
העיגול -
http://www.blogcircle.net
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 27/10/2005 - 13:11
נושא ההודעה:

המונח "כניסה" שמור אצלי ל- "entry"
מבין ההצעות שהבאת הייתי בוחר ב-"הודעה" או במקרים מסוימים ב-"ידיעה" תלוי בהקשר.

"Cerry over... info" לעניות דעתי "משוך מידע" או "השת מידע" (האחרון הרבה פחות יומיומי ולכן כנראה פחות רצוי)

DoK
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
MrMלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 27/11/2005 · הודעות: 45 · מיקום: הוד השרון
 

הודעה פורסם: 23/12/2005 - 21:21
נושא ההודעה:

פרסום, ידיעה, הודעה, כתבה
בבלוג הייתי קורא לזה "דף", כי בלוג אמור להיות יומן.

_________________
עכשיו אני רק צריך עזרה, בעתיד אני רוצה מאוד לעזור Smile
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם MSN Messenger מספר ICQ 
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. שרית
  2. אורח
  3. MrM