פורסם: 03/12/2005 - 15:08
נושא ההודעה: אז מה קורה עם המילון העברי-אנגלי-עברי
|
אני מבין שהעסק הזה עם מורפקיס לא ממש עובד, אז יש לי רעיון:
למה לא לקחת מילון נורמאלי ופשוט להקליד את הערכים, ואחר כך לשחרר את ה- database לחופשי כך שאפשר יהיה לעשות בקלות תוכנה שתוציא את הערכים והביטויים?
פשוט צריך מספיק אנשים כדי להקליד ואפשר לציין את המקור של התרגום זה חוקי לא?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 15:19
נושא ההודעה:
|
זה נשמע חוקי?
באוזן זה כבר לא חוקי.
לקחת ספר שחברה עמלה וכתבה אותו, במשך הרבה זמן, והשקיעה משאבים וכסף,
להקליד אותו למחשב ולהעלות לאינטרנט.
זה נשמע לך חוקי?
זה חוקי כמו לסרוק את הארי פוטר ולהעלות לרשת.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 15:42
נושא ההודעה:
|
אייל : | זה נשמע חוקי?
באוזן זה כבר לא חוקי.
לקחת ספר שחברה עמלה וכתבה אותו, במשך הרבה זמן, והשקיעה משאבים וכסף,
להקליד אותו למחשב ולהעלות לאינטרנט.
זה נשמע לך חוקי?
זה חוקי כמו לסרוק את הארי פוטר ולהעלות לרשת. |
הארי פוטר זה "יצירה" שיש עליה זכויות יוצרים. תרגום מילים זה לא יצירה, זה ידע ששייך לכולם, אני חושב.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 15:54
נושא ההודעה:
|
צריך גרסה לחלונות כדי להגדיל את המאגר
תחשוב שאם המילון קטן אז מי שמשתמש בחלונות ישתמש במשהו אחר
אם הוא יהיה גדול אז יצרו גרסה לחלונות
מסקנה
עדיף שתהיה גרסה לחלונות מוקדם ככול האפשר
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 15:57
נושא ההודעה:
|
yaniv : | צריך גרסה לחלונות כדי להגדיל את המאגר
תחשוב שאם המילון קטן אז מי שמשתמש בחלונות ישתמש במשהו אחר
אם הוא יהיה גדול אז יצרו גרסה לחלונות
מסקנה
עדיף שתהיה גרסה לחלונות מוקדם ככול האפשר |
אבל אנחנו משתמשים בלינוקס, למה שנרצה גרסא לחלונות?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 16:24
נושא ההודעה:
|
כי צריך כמה שיותר תורמים למאגר המילים, ולחלונות יש נתח שוק יותר גדול.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 16:29
נושא ההודעה:
|
Anonymous : |
הארי פוטר זה "יצירה" שיש עליה זכויות יוצרים. תרגום מילים זה לא יצירה, זה ידע ששייך לכולם, אני חושב. |
אם הידע קיים אין צורך בהעתקה ואם הגעת למצב של העתקה כנראה שאין לך את הידע ואתה פוגע בזכויות יוצרים (זה לכל הפחות כלל האצבע שמנחה אותי בעבודה על limonׁ).
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 16:49
נושא ההודעה:
|
DoK : | Anonymous : |
הארי פוטר זה "יצירה" שיש עליה זכויות יוצרים. תרגום מילים זה לא יצירה, זה ידע ששייך לכולם, אני חושב. |
אם הידע קיים אין צורך בהעתקה ואם הגעת למצב של העתקה כנראה שאין לך את הידע ואתה פוגע בזכויות יוצרים (זה לכל הפחות כלל האצבע שמנחה אותי בעבודה על limonׁ). |
סליחה, אבל הידע לגבי תרגום של מילים לא שייך לכלל האנושות ?
אגב מה קורה עם לימון?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 16:52
נושא ההודעה:
|
DoK (יעקוב / קובי ?)
האם יש אפשרות לייצא את מאגרי המילים לפורמט dict ?
אני חושב (אבל לא בטוח ב - 100% ) שיש לdict תמיכה בעברית, מכיוון שיש מילונים
שמתרגמים מערבית לאנגלית בפורמט הזה.
http://www.dict.org/links.html
http://www.freedict.org/en/
http://www.arabeyes.org/project.php?proj=Wordlist
(שמתי לב שעברת מ-c ל python, ד"א)
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 19:12
נושא ההודעה:
|
Anonymous : | DoK : | Anonymous : |
הארי פוטר זה "יצירה" שיש עליה זכויות יוצרים. תרגום מילים זה לא יצירה, זה ידע ששייך לכולם, אני חושב. |
אם הידע קיים אין צורך בהעתקה ואם הגעת למצב של העתקה כנראה שאין לך את הידע ואתה פוגע בזכויות יוצרים (זה לכל הפחות כלל האצבע שמנחה אותי בעבודה על limonׁ). |
סליחה, אבל הידע לגבי תרגום של מילים לא שייך לכלל האנושות ?
אגב מה קורה עם לימון? |
הידע לתרגום מילים אכן שייך לכלל האנושות,
תלוי איזה מילים.
אם אני אתן לך מילון, האם אתה תדע את כל המילים שיש שם לתרגם לי? כמובן שלא.
המילון מכיל הרבה מעבר לידע האישי שלך ושלי ושל כולנו, ובכל זאת, כפי שDoK הסביר, אם יש לך את הידע, אז למה לך להעתיק ממילון?
המילון לא נוצר פתאום , אנשים עבדו עליו, ועל הספר של המילון יש אני משער זכויות כלשהן, בין אם זה בפירוש, בתרגום, ובכלל.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 19:57
נושא ההודעה:
|
מאגר המילים של לימון חופשי, ו Dok (דותן קמבר) מאוד זריז לעזור עם אתה צריך עזרה בשימוש
ברשימת המילים. הפורמט של dict חופשי גם הוא לכן אין שום סיבה שלא להכין את רשמית המילים בפורמט כזה.
מניסיוני כאשר רציתי שדותן יעזור בהפצת רשימת המילים בפורמט שהיה נוח לי הוא עזר מייד, כל מה שהיתי צריך לעשות זה לשלוח לו מעט קוד שמיצא את המילים בפורמט שהיה רצוי לי כדי להכין את המימשק הגרפי של לימון: http://hspell-gui.sourceforge.net/limon-gui.html
אים אתה רוצה לקבל את רשימת המילים בפורמט dict כל מה שאתה צריך לעשות זה לכתוב את הקוד הדרוש, ודותן מאוד ישמח להסיף את הקוד שתכתוב לאתר שלו.
מה שהינחה אותי עד עכשיו בתרומת קוד לפרוייקט לימון היה חוק ה 15 דקות, הוספת הקוד לאתר של דותן בוצע ע"י קופי פייסט (פחות מ 15 דקות) כתיבת המימשק הגרפי ע"י גלייד (פחות מ 15 דקות). הוספת תמיכה בפורמט dict תדרוש לפי דעתי יותר מ 15 דקות
קובי.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 20:32
נושא ההודעה:
|
למיטב הבנתי פורמט dict הוא רק פרוטוקול להגדרת המימשק ולא הפורמט בו שמורות המילים. אני מבין שהמילים נמצאות במאגר sql ולכן כדי לממש את הפורמט הזה צריך גישה למאגר ולכתוב שרת שיתממשק למאגר ויממש את פרוטוקול dict שזה נראה לי הרבה יותר מ- 15 הדקות הנ"ל.
אבל אם זה ממומש אז אין צורך לשנות את הפורמט אף פעם כי התוכנה פונה לשרת ומקבלת את התרגום ממנו. כך גם לא צריך לעדכן את מאגר המילים כל הזמן כי זה מתעדכן אותמאטית, לפי דעתי יש באתר של dict גם תוכנות חופשיות להורדה שממשות את הפרוטוקול.
לגבי התרגום לא ברור לי איך משהו יכול להגיד לי מאיפה הידע שלי לגבי מילה מסויימת אני מניח שלא פעם פתחתי מילון ולמדתי מילה חדשה, אז עכשיו מותר לי לכתוב את זה במילון לפי דעתכם, או שאולי צריך לבדוק מאיפה קיבלתי את הידע לגבי מילה מסויימת. לא צריך להעתיק את המילון, והתוכנה היא חופשית הידע הוא שלי אחרי שלמדתי את זה. זה לא אותו דבר כמו להעתיק יצירה ספרותית, אמנם אני לא פרשן משפטי אבל אני די בטוח שמי שכתב מילונים כגון בבילון גם לא ידע את כל המילים שמופיעות שם...
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 03/12/2005 - 20:34
נושא ההודעה:
|
יש בעיה קלה ביצוא תוכן המילון, שלא כמילים בודדות.
הבעיה אינה טכנית אלא נובעת מהטרוגניות הרישוי (חלקים במילון נמצאים ברישוי gfdl ומחזיקי הזכויות הם מיל"ה בעוד שחלקים אחרים הם PD ואני מקווה שיהיו גם חלקים שהם GPL).
ברגע שתפתר בעית הרישוי (כנראה על ידי הפיכת התוכן כולו ל- GPL אבל דבר זה דורש את הסכמת מיל"ה) אני לא רואה בעיה ביצוא בכל תסדיר שהשדות הקימים במילון מתאימים לו.
כרגע אני מעדיף לתת פתח דווקא ליבוא (כמו שעושה קובי) ואשמח לצרף קטע קוד שעושה זאת אם ישלח.
אחרי שכל זה נאמר יש לקח בחשבון עוד דבר פעוט - כרגע מתקיימת סדרת הרצאות למתחילים במועדון בירושלים והדבר לא משאיר לי הרבה זמן לענינים אחרים. אני מקווה לחזור לעבוד על לימון תוך פחות מחודש.
קצת פילוסופיה בגרוש בעניין העתקת מילונים - תוכן מילון, כמאגר ידע לתרגום מילים, אינו שייך לאנושות ככלל והדבר פשוט להוכחה על ידי ניסוי -בקש ממספר אנשים לתרגם קטע מסויים וראה האם תקבל תוצאה אחידה. אני מעריך שתקבל מספר תשובות, מה שמצביע אל כך שהידע הוא אישי, ובינהן אולי גם תשובה בסגנון "אין לי מושג" (בעיקר אם תבקש תרגום לשפות שאינן שגורות). מכאן אני מסיק שגם אם היכולת לתרגם היא חובקת עולם הרי שהמילון כמאגר מידע אינו שייך לכלל אלא לכותביו.
קרה מקרה ותרגמת מילה ממש כשם שהיא מתורגמת במילון? אין בכך כל בעיה אלא פשוט הוכחה לכך שהידע שלך מקביל לידיעת הכותבים. העתקת תרגום ממילון שתוכנו מוגן בזכויות יוצרים? גזלת מיצירתו של אחר גם אם אתה בעל ידע ליצור אותה בעצמך.
אם מישהו יכול להביא חוות דעת של מומחה בעניין אשמח לשמוע אותה ולאפשר שימוש במילון בהתאם.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 01:56
נושא ההודעה: זכויות יוצרים למלון
|
מסתבר שיש לי בירושה זכויות יוצרים למלון אנגלי עברי משנות החמישים. יש ממנו עותקים להשאלה בספריה הלאומית:
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4
-00146?func=item-global&doc_library=NNL01&doc_number=002119814&year[/url]=&volume=&sub_library=
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4-00806?
action_view.x=32&action_view.y=9&func=history-action&submit_action=&set_number=021142
[/url]
אם מישהו מעוניין, אפשר לתפוס אותי ב: tal נקודה levin בג'ימייל.
המילון אמנם ענתיקה, אבל נשמח אם הוא יועיל...
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 10:55
נושא ההודעה: Re: זכויות יוצרים למלון
|
השאלה היא, האם כותב המילון כבר מת 70 שנה? והתשובה היא לא מחשבון פשוט.
מה שצריך זה לפנות לאיזה סוחר ספרים עתיקים שימצא ספר משנות השלושים או לדבר עם בעלי זכויות היוצרים על מילון ממש ישן שיצא מתפוצה. אם מישהו מכיר כזה שיפנה אליו וידווח לקהילה. ברגע שיהיה ספר כזה ניתן יהיה ליצור מילון דיגיטלי חינמי.
tulila : | מסתבר שיש לי בירושה זכויות יוצרים למלון אנגלי עברי משנות החמישים. יש ממנו עותקים להשאלה בספריה הלאומית:
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4
-00146?func=item-global&doc_library=NNL01&doc_number=002119814&year[/url]=&volume=&sub_library=
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4-00806?
action_view.x=32&action_view.y=9&func=history-action&submit_action=&set_number=021142
[/url]
אם מישהו מעוניין, אפשר לתפוס אותי ב: tal נקודה levin בג'ימייל.
המילון אמנם ענתיקה, אבל נשמח אם הוא יועיל... |
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 11:14
נושא ההודעה: Re: זכויות יוצרים למלון
|
צחי : | השאלה היא, האם כותב המילון כבר מת 70 שנה? והתשובה היא לא מחשבון פשוט.
מה שצריך זה לפנות לאיזה סוחר ספרים עתיקים שימצא ספר משנות השלושים או לדבר עם בעלי זכויות היוצרים על מילון ממש ישן שיצא מתפוצה. אם מישהו מכיר כזה שיפנה אליו וידווח לקהילה. ברגע שיהיה ספר כזה ניתן יהיה ליצור מילון דיגיטלי חינמי.
tulila : | מסתבר שיש לי בירושה זכויות יוצרים למלון אנגלי עברי משנות החמישים. יש ממנו עותקים להשאלה בספריה הלאומית:
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4
-00146?func=item-global&doc_library=NNL01&doc_number=002119814&year[/url]=&volume=&sub_library=
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4-00806?
action_view.x=32&action_view.y=9&func=history-action&submit_action=&set_number=021142
[/url]
אם מישהו מעוניין, אפשר לתפוס אותי ב: tal נקודה levin בג'ימייל.
המילון אמנם ענתיקה, אבל נשמח אם הוא יועיל... |
|
הוא אמר שיש לו זכויות יוצרים על המילון
_________________ מערכת: GNU/Linux Ubuntu גרסה: 14.04
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 11:37
נושא ההודעה: Re: זכויות יוצרים למלון
|
אהה.
גדול.
יפה מאוד.
אולי צריך לבדוק עם רביה שכל בעלי הזכויות מסכימים או שTULILA הוא/היא בעל הזכויות היחיד.
MBD : | צחי : | השאלה היא, האם כותב המילון כבר מת 70 שנה? והתשובה היא לא מחשבון פשוט.
מה שצריך זה לפנות לאיזה סוחר ספרים עתיקים שימצא ספר משנות השלושים או לדבר עם בעלי זכויות היוצרים על מילון ממש ישן שיצא מתפוצה. אם מישהו מכיר כזה שיפנה אליו וידווח לקהילה. ברגע שיהיה ספר כזה ניתן יהיה ליצור מילון דיגיטלי חינמי.
tulila : | מסתבר שיש לי בירושה זכויות יוצרים למלון אנגלי עברי משנות החמישים. יש ממנו עותקים להשאלה בספריה הלאומית:
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4
-00146?func=item-global&doc_library=NNL01&doc_number=002119814&year[/url]=&volume=&sub_library=
[url]http://aleph500.huji.ac.il/F/5SG6U4D918FJNDSRE4TV2ENDX4I4V8A7KUPC8UB3CIIRJ9AQA4-00806?
action_view.x=32&action_view.y=9&func=history-action&submit_action=&set_number=021142
[/url]
אם מישהו מעוניין, אפשר לתפוס אותי ב: tal נקודה levin בג'ימייל.
המילון אמנם ענתיקה, אבל נשמח אם הוא יועיל... |
|
הוא אמר שיש לו זכויות יוצרים על המילון |
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 12:29
נושא ההודעה:
|
בהרבה מקרים בעל הזכויות יוצרים היא ההוצאה לאור ולא הכותב, אין לי מושג מה תוקף הזכויות במקרים כאלו.
ולהגיד "עו"ד חיים רבייה" זה לא פתרון קסם, צריך לזכור שהוא עו"ד שמקבל כסף עבור ייעוץ.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/05/2006 - 12:42
נושא ההודעה: זכויות יוצרים
|
זכויות היוצרים על המלון לפרסום בארץ הם של אבי סבי (יש סימן c על שמו)
אבי ודודי הם היורשים החוקיים והם יסכימו לפתיחת המילון.
מצד שני הזכויות בחול שיכות למחברים, ואפשר לראות את תקופת חייהם בקישור לספריה הלאומית. נדמה לי שמדובר על 1989.
אני לא יודע מה זה אומר על GPL, אבל לגבי הארץ ברור שלמשפחתי זכות להכריע בעניין.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
|