ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 07:56
נושא ההודעה: מה קורה עם התרגום לעברית של KDE4?

הוא לא מופיע כאן (זה KDE4 RC2) זה אומר שלא יהיה תרגום גם בגירסא היציבה (שתצא עוד חודש)?
http://websvn.kde.org/tags/KDE/3.97/kde-l10n/
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 12:47
נושא ההודעה:

לא. אין תרגום לעברית של KDE4.

עריכה:
למי שפספס, היה פה אורח שכתב לפניי ש"kde הוא סוס מת, וחבל להשקיע בלתרגם אותו".

חבל שאחד המנהלים מחק את זה, זה משקף בדיוק את מה שהקהילה חושבת על KDE. ההודעה הייתה לפי דעית במקום - היא מעבירה ביקורת על הפרוייקט (לא על הפרוייקט התרגום, אלא על פרוייקט ה"אימא").

כל מה שיש לי להגיד למי שמזלזל זה "חכו חכו, עוד חצי שנה תראו איך עולם הקוד הפתוח מתחיל ליישר קו עם הרעיונות של KDE4...". בבקשה, בכל זאת לא למשוך את הדיון לכיוון הזה. אם רוצים, בבקשה לפתוח שירשור חדש.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
The-QSite Moderator ת.הצטרפות: 29/12/2002 · הודעות: 1693 · מיקום: ISR
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 14:06
נושא ההודעה:

יש לציין שמדובר ב*המון* עבודה ויכול להיות שמשתמשים בודדים מפחדים לגשת להרים של מחרוזות לתרגום.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Ran.Rutenbergלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 18/02/2007 · הודעות: 325 ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 14:10
נושא ההודעה:

מישהו יודע מי אחראי על התרגום בעברית? אני אשמח לעזור - אין לי הרבה זמן, בגלל שאני כבר מתרגם ב- ,LyX אבל אם יש משהו שאפשר לתרגם, עדיפות לדברים קטנים, אני יכל לסייע.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
DoK לא מחובראורח · ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 14:41
נושא ההודעה:

http://elcuco.blogli.co.il/archives/111

דיאגו הזמין כבר לפני חודשים אנשים לתרגם את KDE4 עם הסבר ברור על הצפוי לקרות.
למשך תקופה קצרה עוד היה נראה שיש מי שמושך אותו בכל מיני תירוצים אבל אני שמח לראות שהוא לא נפל בפח ושהאחריות עברה לקהילה.

לא מדובר בהמון עבודה ולא מדובר באלפי מחרוזות.
אין שום סיבה שהכל יפול על אדם אחד.
מדובר בתרומה קטנה שכל אחד יכול לתת וכמעט אף אחד לא עושה.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 16:05
נושא ההודעה:

העבודה תמיד הייתה חלק מהקהילה (*), ובמשך השנים האחרונות אני לא תרגמתי הרבה אלא רק העברתי תרגומים של אנשים אחרים.

(*) אני לא חלק מהקהילה?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
DoK לא מחובראורח · ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 16:43
נושא ההודעה:

elcuco :
(*) אני לא חלק מהקהילה?

בד"כ כשמדברים על קהילה הכוונה היא לקבוצה שיש לה קיום גם כשבודד מתוכה מפסיק את פעולתו.
לפי מדד זה אפשר להחשיב את הפרויקט הזה כפרויקט אישי שבו אנשים התגיסו לעזור לך (ולמני לפניך) ולא כפרויקט קהילתי.
אין בזה כדי לגרוע מהתרומה החשובה שהיתה לרבים והטובים שעזרו לך אלא רק כדי להצביע שוב על בעיה רווחת בפרויקטים ישראליים (ובכלל בפרויקטים של קוד פתוח) שבה לפרויקט אין קיום בפני עצמו על בסיס קהילה תומכת אלא רק כיוזמה של אדם בודד שמוכן להשקיע בו הרבה מזמנו.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 16:58
נושא ההודעה:

בבקשה תפתח את ה"אודות" של אמרוק. אתה לא תראה את השם שלי.
בבקשה תפתח את ה"אודות" של k3b. אתה לא תראה את השם שלי.
בבקשה תפתח את ה"אודות" בתוכניות kdetoys, אתה לא תראה את השם שלי.
בבקשה תפתח את ה"אודות" ב(חלק גדול) מהתוכניות שיש ב־kdebase, אתה לא תראה את השם שלי.

מצטער לאכזב אותך, אבל יש הרבה אנשים שעבדו קשה לפחות כמוני ב5 שנים האחרונות ותרגמו את kde. זה תמיד היה פרוייקט קהילתי. נכון, ברגע שאין "מתאם", הפרוייקט נופל, וזה משהו שגיליתי: בזמן שאני עבדתי קיבלתי הרבה תרגומים מאנשים, ברגע שאני לא עבדתי אנשים לא עבדו.

זאת הסיבה ש"אני רוצה לעזור, (יש לי מלאנתלפים עבודה אבל) אני רוצה לתרגם קובץ או שניים!" זה לא משהו רציני. זה מכובד, אבל זה לא מחזיק מים. ניהול של צוות תרגום בסדר גודל כזה זאת עבודה שחורה, ואני בטוח שרב האנשים שעזרתי להם במהלך השנים יודעים כמה עבודה זאת. לא רק לעזור להם להבין איך הם יכולים לעזור, לא רק לעזור להם כשהם נתקעים בבעיות, לא רק לבדוק את העבודה שלהם (מעטים מאוד שלחו אליי תרגום והוא התקבל בפעם הראשונה, זה בדרך כלל עובר בפעם השנייה או שלישית, הקשיתי בכוונה). הרבה פעמים, זה לעבוד הרבה אחרים ותלקן בעיות מבלי שהם ידעו.

למשל, הייתה את הפעם שהערבים תרגמו את "ירושלים" לערבית בתור "ירושליים הכבושה". מני טיפל בזה בזמנו בדרך מאוד דיפלומטית (הרבה מעבר ליכולת שלי, אם לא הייתי כזה אשכנזי הייתי אומר שאני שחור...) והתרגום הבעייתי לא נכנס לגרסאות רשמיות.

הייתה פעם (אני חושב לקראת kde 3.4.0) שמישהו שכתב את המודול שמתעסק בטעינה של תרגומים. תוצר לוואי של זה, היה שהתרגומים ב־kde היו מתנהגים כמו התרגומים של גנום, וזה אומר שאם לא הייתה מתרגם תוכנית (לדוגמה, kstars או kdevelop) היא עדיין הייתה מופיעה מימין לשמאל עם שלושה תרגומים. זה נעצר לפני שיצאה גרסה. (*)

לערבים (נחשבים פרסים פה, כי הבעיות מאוד דומות) יש אנשים נפלאים שעובדים עמוק בתוך GNome ו־GTK שמתקנים בעיות לפני שהן מגיעות לשטח. ב־KDE וב־Qt כרגע אין מישהו שמתטפל בבעיות הקשורות בעברית, ולכן אני יכול להבטיח ש־KDE 4.0 לא תתמוך בעברית (למשל, אין היפוך של השולחן עבודה של פלסמה, או התמיכה בעברית של KatePart היא מאוד מינימאלית ואין אפשרות לשנות את הכייוניות של הטקסט).

צריך יותר ממתרגם. צריך מתאם, מישהו שיעבוד קשה ושיהנה העבודה הזאת. אני לא נהנתי, לכן העברתי את השרביט הלאה. נכון להיום אין כזה, ולכן אולי הסוס לא מת, אבל הוא בקומה.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
DoKלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 22/02/2004 · הודעות: 3114 · מיקום: ירושלים
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 19:23
נושא ההודעה:

http://whatsup.org.il/forum/25793
הדיון הוא על כנרת אבל אני בטוח שתזדהה עם חלק מהכותבים בו.
נכון להיום תרגום KDE חי ממש כמו כנרת.
אתה לא רוצה קרדיט?! לא צריך, אני לא אכריח אותך.

בסופו של דבר אני מאמין שהתרגום יעודכן לפני שיצא דיסק חדש של כנרת אבל... לך תדע...
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דוא\ ביקור באתר המפרסם מספר ICQ 
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 06/12/2007 - 20:25
נושא ההודעה:

elcuco :
לערבים (נחשבים פרסים פה, כי הבעיות מאוד דומות) יש אנשים נפלאים שעובדים עמוק בתוך GNome ו־GTK שמתקנים בעיות לפני שהן מגיעות לשטח.


גם לעמים אחרים יש גישה לקוד של פרוייקטים חופשיים. לדוגמה: דוב גרובגלד שטיפל בבעיות הבידי של פאנגו (gtk משתמש בפנגו להצגת כתב) וגודי גולדברג שישב כמה ימים על הקוד של גנומריק (האקסל של גנום) כדי שגליונות הנתונים יוכלו להיות מוצגים מימין לשמאל. אלו רק שני שמות שעלו לי לראש הרגע, אני בטוח שמי שיחשוב עוד ימצא עוד שמות גם ב gtk וגם ב kde ופרוייקטים אחרים.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. אורח
  2. elcuco
  3. The-Q
  4. Ran.Rutenberg
  5. אורח [DoK לא מחובר]
  6. elcuco
  7. אורח [DoK לא מחובר]
  8. elcuco
  9. DoK
  10. אורח