פורסם: 10/09/2008 - 22:10
נושא ההודעה: אני מסרב לוותר על הדבקת כתוביות
|
שלום לכולם,
אני א-ף--פ-ע-ם לא שם פוסטים של שאלות בפורומים של לינוקס, מתוך אידאולוגיה ש-"בטוח שאלו את זה כבר לפניך, אז פשוט תמצא את השירשור שבו כבר ענו להם על השאלה".
בצער רב אני מודה שהנושא הבא גדול עליי.
אני כבר כמה שבועות מנסה להדביק כתוביות לצמיתות באמצעות mEncoder, ללא הועיל.
זאת אומרת, הפקודה שהגעתי עליה לאחר הרבה ^משחק^, עובדת, פרט לזה שהעברית יוצאת כג'יבריש.
הפקודה הכי טובה שהצלחתי להרכיב היא:
mencoder -oac copy -ovc lavc -lavcopts abitrate=160 -sub input.srt -subcp cp1255 -font arial -subfont-encoding 'unicode' -subfont-text-scale 4 -o output.avi input.avi
אהיה מאד-מאד-מאד מאושר אם מישהו יכול לעזור כדי שהעברית תוצג באופן תקין.
הערות:
* יש לי חשד שקיימת דרך יותר טובה מ-CP1255 לרמוז ל-mencoder שזו עברית.
* אל תציעו לי להשתמש ב"עברית לועזית", עצם הרעיון מעורר בי סלידה (פתרונות כאלה לא הולמים את האופי הישראלי הלוחם שלנו).
* ניסיתי גם את VOBSUB ו- AVIdemux ופשוט לא התווסף שום תרגום לסרט.
* .....בבקשה-בבקשה-בבקשה.. מישהו...
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 22:20
נושא ההודעה:
|
ניסית ISO-8859-8? ולמה arial? אתה בטוח שיש לך את זה מותקן?
אם לא, תנסה להמיר קידוד לכתוביות לUTF-8 עם iconv ואז "חייב" לעבוד...
_________________ Computers are incredibly fast, accurate and stupid. Human beings are incredibly slow, inaccurate and brilliant. Together they are powerful beyond imagination.
unknown --
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 22:34
נושא ההודעה:
|
אופציה שלישית:
קוד: | mencoder -include ~/mplayer/gui.conf input.avi output.avi |
זה בתנאי שהגדרות של GUI.CONF יקרא את כתוביות...
ואפציה רביעית:
http://www.linux.com/feature/139221
http://dvdauthor.sourceforge.net/doc/spumux.html
_________________ Computers are incredibly fast, accurate and stupid. Human beings are incredibly slow, inaccurate and brilliant. Together they are powerful beyond imagination.
unknown --
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 22:45
נושא ההודעה:
|
ראשית כל, בשביל שהכתוביות לא יבואו ממקור "מפוקפק" הכנתי בנוסף לקבצים אינטרנטיים (מוכנים מראש),
קובץ כתוביות שכתבתי בעצמי (סתם כמה שורות) וניסיתי לשמור אותן כ-cp1255 כ-CP862 וגם כ-UTF8, אבל באף אחת התוצר הסופי לא היה קריא (בדר"כ סימני שאלה או אנדר-סקורז).
^נניח^ שהכנתי את הכתוביות לא טוב (ו-ג-ם הכתוביות המוכנות שניסיתי לא היו בסדר),
איך אפשר להמיר אותן ב-iconv ל-UTF אם אני לא יודע באיזה קידוד הן (כי הן אמורות להיות UTF8)?
...בבקשה-בבקשה... עזרה....
נ.ב. הגופן לא חשוב, אפשר למחוק את האופציה הזו וזה לא משפיע בכלל... (אפשר גם לרשום tahoma, גם זה לא עוזר).
נ.נ.ב-
אני לא יודע איך מכניסים את iso-8859-8 ל-mencder בפקודה (צריך sucp- לפני כן?)
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 22:54
נושא ההודעה:
|
אני לא מוצא ב-filesys את GUI.conf,
מצאתי - input.conf, menu.conf, ו- mplayer.conf.
אחד מהם יכול לשמש כחלופי?
(אגב, ניסיתי לצפות בקובץ בצירוף הכתוביות שהכנתי ב-mplayer והוא מראה את אותו הגי'בריש,
למרות שVLC או totem מסתדרים מצוין עם הכתוביות... מה הקטע שלו?)
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 23:11
נושא ההודעה:
|
מה הקטע של mplayer? הוא רוצה תשומת לב, להגדיר אותו...
סתם מתוך סקרנות, תנסה להגדיר את mplayer שיקרא כתוביות כמו שצריך ואז לשתמש בהגדרות שלו ולשים כתוביות
לא לשכוח שmencoder חלק של mplayer[/code]
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 10/09/2008 - 23:18
נושא ההודעה:
|
אז זהו.. שניסיתי כל מיני סרטים עם תרגום שיש לי במחשב (הכתוביות בדר"כ SRT),
ו-mplayer לא מצליח להציג אף אחד מהם.
גם לא עוזר לשנות בpreferences את סוג הקידוד, זה תמיד ג'יבריש.
חשוב להדגיש, שגם VLC וגם totem מציגים את כל הסרטים האלם עם הכתוביות בלי בעיה.
אז השאלה היא יותר בסיסית...:
איך מסדרים את התרגום ב-mplayer?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 11:40
נושא ההודעה: מלפפונים
|
לכל החכמים הגדולים , בפורום מצאתי מספיק שטויות לגבי mplayer והמרת כתוביות .
בולשיט . בכל ההפצות mplayer בא בצורה דיפולטית למדי וללא תמיכה ב fribidi .
ולכן הכתוביות יראו נכון רק ע"י המרה (דבר שאותו אנו לא רוצים לבצע )
ולכן מומלץ ביותר לקמפל את mplayer בעצמנו עם תמיכה ב כל קידוד שיש ב windows
אותו נרצה ונשמור אותו ב /l/usr/local/lib/codecs בנוסף נוודא שיש בהפצה חבילה מותקנת של fribidi .
לאחר מכן נקמפל כך
mplayer-checkout-snapshot/mplayer-checkout-2008-08-02# ./configure --enable-gui --libdir=/usr/local/lib/codecs --codecsdir=/usr/local/lib/codecs --win32codecsdir=/usr/local/lib/codecs --realcodecsdir=/usr/local/lib/codecs --enable-fribidi
** לאחר התקנת סקין נקבל mplayer שמותאם למחשב שבו אנו משתמשים כולל תמיכה טובה יותר בכרטיס המסך .
** כתוביות לא צריך להמיר ומי שאומר לך את זה הוא סתם חמור .
כמו כן זה נכון mencoder הינו חלק מ mplayer . וכאשר ה mplayer תקין ה mencoder יעבוד בצורה טובה .
**
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 11:56
נושא ההודעה: ככה זה עובד אצלי.
|
אני אף פעם לא ניסיתי להדביק כתוביות אך לעומת זאת אני רואה סרטים ב-Mplayer
עם כתוביות.
יכול להיות שהמחשב שלי גאון עולמי ולכן זה עובד אבל אני לא קימפלתי שום דבר...
כמו כן נתן לראות פה אתת ההגדרות של config שנמצא ב /.mplayer
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 12:05
נושא ההודעה:
|
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 13:15
נושא ההודעה: מה מטרתך?
|
לא ברורה לי המטרה שלך?
אם אתה רוצה סתם לצפות בסרט עם כתוביות - אפשר לעשות זאת עם VLC אם אתה רואה שזה מסובך מידי להגדיר את Mplayer.
אם מטרתך היא להדביק לצמיתות את הכתוביות לסרט, גם את זה אפשר לעשות עם VLC די בקלות.
פותחים את הקובץ, מצמידים לו קובץ כתוביות, בוחרים קידוד מתאים ואז בוחרים למטה ליצור קובץ חדש, מגדירים את הקודקים שלו ונותנים לתוכנה לעבוד (מזכיר בעבודתה את virutaldub.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 16:56
נושא ההודעה:
|
אני מכיר את הבאג הזה : mencoder (בניגוד ל-mplayer הנגן עצמו) מתעלם מהגדרות פונטים כולל הגדרות קידוד.
כתבתי על זה פעם אחת במיילינג ליסט שלהם וזכיתי להתעלמות מופגנת.
למי ששאל, הצורך לצריבת כתוביות בסרט היא למשל ע"מ לראות סרטים במכשירים ניידים (MP4) שלא תומכים בהצגת כתוביות בעברית.
אני בסופו של דבר לא הצלחתי לצרוב כתוביות קבועות, והתייאשתי מלקבל תמיכה מהחבר'ה של mplayer.
_________________ In theory, there is no difference between theory and practice.
In practice, there is.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 18:34
נושא ההודעה: טוב, החלטתי לנסות אצלי.
|
התקנתי Mencoder (מהמאגרים של אובונטו)
והרצתי אותו בעזרת הפקודה המקורית של ubuntologistics
והתוצאה לפניכם:
יש בעיה מסוימת עם סידור האותיות (יכול להיות שבחרתי קידוד לא נכון)
כמו כן Mencoder פלט משהו בקשר לפונט הנבחר arial - כנראה שהוא לא אוהב אותו כ"כ..
אבל בכל אופן ניתן לראות שאפשר לקודד סרט עם כתוביות בעברית..
נתנאל
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 19:28
נושא ההודעה: בסדר זהו הודעה אחרונה..
|
כנראה שבגללך גם אני מסרב לוותר..
אז כמו שרמזתי מקודם ואמרו כבר לפני, הקידוד לא היה נכון.
הרצתי שוב את Mencoder עם iso8859-8 ונראה לי שהכל מצוין..
אפשר לראות שאפילו הפסיקים והנקודות במקומם (-:
בהצלחה
נתנאל
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 20:56
נושא ההודעה:
|
לא הצלחתי לכוון משורת הפקודה אבל בעזרת הGUI gmplayer כן הצלחתי:
בלשונית SUBTITLES&OSD לבחור 8859-8
ב FONT לבחור UNICODE.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 11/09/2008 - 21:43
נושא ההודעה:
|
אהה. אז כנראה שבסוף תקנו את זה...
למרות שכרגע אני לא מצליח לראות עברית בכלל ב-mplayer ב- hardy proposal. אבל לא חשוב, אני משתמש ב-totem.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 14/09/2008 - 17:57
נושא ההודעה: למה לא עם VLC?
|
לא הבנתי למה לא לעשות זאת עם VLC כמו שהסברתי.
זה מדביק את הכתוביות לסרט לצמיתות. כך שאתה יכול לצפות בזה במקומות שאינם תומכים בעברית.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 14/09/2008 - 18:54
נושא ההודעה:
|
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 19/09/2008 - 03:33
נושא ההודעה:
|
טוב, אז אני מבין מה הכיוון שלי - לסדר את הקידוד העברי בmPlayer, וזה כבר יסדר את הקידוד כש-mEncoder מדביק כתוביות לסרטים.
אורחמלפפוןים - אתה יכול להסביר יותר בפירוט (או יותר ברור) איך מקמפלים את mPlayer בעצמנו.
ספציפית, לא לגמרי הבנתי את מה שכתבת בפיסקה-
"ולכן מומלץ ביותר לקמפל את mplayer בעצמנו עם תמיכה ב כל קידוד שיש ב windows
אותו נרצה ונשמור אותו ב /l/usr/local/lib/codecs בנוסף נוודא שיש בהפצה חבילה מותקנת של fribidi"
איך נראה קובץ "קידוד" של ווינדואוס (ימח שמם), ואיך שמים אותו בתיקיה שציינת?
ואיך רואים אם יש בהפצה את fribidi?
...ואולי יש למישהו את הכל בקובץ deb חברותי והוא יכול לחלוק איתנו...?
בתודה מראש,
ubuntulogistics
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 19/09/2008 - 18:38
נושא ההודעה:
|
למה אתה שם את השאלה הלא-קשורה הזו בשירשור על קידוד כתוביות ?????
(יש "חדרי דיונים" אחרים שעוסקים בשאלות מהסוג שאתה שואל,
פה מדברים על כתוביות בעברית....)
מהנלי הפורום (mod) העבירו אותו בבקשה מהשירשור הזה למקום שיעזרו לו בו.
תודה.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/09/2008 - 00:58
נושא ההודעה:
|
הצלחתי!
כדי לראות כתוביות ב-mplayer משורת הפקודה :
או שתערוך את הקובץ קונפיגורציה
קוד: |
gedit ~/.mplayer/config
font=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/arial.ttf
subfont-encoding=unicode
slang=he
subcp=ISO-8859-8 |
או שתריץ עם הדגלים :
קוד: | -font /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/arial.ttf -subfont-encoding unicode -slang he -subcp ISO-8859-8 |
אני אעדכן את הויקי ב"מה קורה" לדגלים החדשים כי מה שיש שם לא מעודכן.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/09/2008 - 01:03
נושא ההודעה:
|
מה זה, אין לי יותר הרשאות עריכה בויקי ?
_________________ In theory, there is no difference between theory and practice.
In practice, there is.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/09/2008 - 18:47
נושא ההודעה: תודה תודה תודה !
|
נירו, אתה גדול !
זה עבד !
בדיעבד, ומהשוואה לפקודה שהשתמשתי בתחילת השירשור, היו לי 3 דברים לתקן:
1) שמתי גרש (בודד) סביב מילת ה-encoding, ככה- 'unicode' זו הייתה הטעות הכי גדולה.
2) צריך כתובת מלאה לקובץ הגופן: usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/arial.ttf
3) להוסיף בפקודה ל-mEncoder בטרמינל (בלינוקס אובונטו אצלי): slang he-.
אז לשימוש חופשי של כולם, לרווחת הציבור, ולקידוש שמו של mEncoder תחת אובונטו-לינוקס,
ממליץ לכולם-
הדבקת כתוביות לסרטים לצמיתות (תרגום צרוב לתוך התמונה):
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1) בלינוקס (אצלי- Ubuntu), פותחים את ה-Terminal (חלון ה-command line למי שלא השתמש עד היום בלינוקס).
2) מעתיקים (מכאן) ומדביקים (בטרמינל) את הפקודה:
sudo mencoder -oac copy -ovc lavc -lavcopts abitrate=160 -sub input.srt -subcp ISO-8859-8 -slang he
-font /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/arial.ttf -subfont-encoding unicode -subfont-text-scale 5 -o output.avi input.avi
זו שורה אחת ברצף, וכמובן שצריך לשנות את שמות הקבצים "input" ו-"output" לסרט והתרגום שאתם רוצים להדביק עליו.
3) צופים בהנאה בכל מכשיר שקורא סרטים, גם אם אין לו יכולת הצגת כתוביות ! (שהרי הדבקנו אותן לתוך הסרט).
גאווה גדולה לדוברי העברית באשר הם... מודה מאד-מאד למי שעזר פה להגיע לפתרון.
(כעת ניתן להפסיק להשתמש בתחליפים מביישים כמו "עברית-לועזית").
נ.ב. - אכן, המטרה שלי הייתה להוסיף תרגום לסרטים על מנת להציג במכשירי טלפון ניידים שאין להם יכולת לקרוא קובץ sub או srt ולהוסיף אותו לסרט.
בתודה,
Ubuntulogistics
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 14/10/2010 - 10:34
נושא ההודעה:
|
קודם כל, מצטער שאני מקפיץ את הנושא..
מצאתי אותו דרך גוגל
אחלה מדריך
אבל יש לי בעייה קטנה,
הפיסוק יוצא הפוך ואני לא מצליח לשנות פונט לא משנה באיזה פונט אני מנסה להשתמש.
הפקודה שאני משתמש בה:
ציטוט: | mencoder -oac copy -ovc lavc -lavcopts abitrate=160 -sub lie.to.me.s01e01.dvdscr.hdtv.xvid-iht.heb.extreme.srt -subcp ISO-8859-8 -slang he -font /home/bar/Desktop/Arial.ttf -subfont-encoding unicode -subfont-text-scale 4 -o test.avi lie.to.me.101.dvdscr.xvid.iht.avi |
איך ניתן לסדר את 2 הבעיות?
תודה!
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 14/10/2010 - 14:16
נושא ההודעה: Re: מלפפונים
|
בכל ההפצות?!
במנדריבה הוא מגיע עם תמיכה של fribid.
אם הפצות אחרות לא בוחרות לכלול תמיכה זו, זה בעיה שלהם, תתלוננו על זה...
אף פעם לא מומלץ לקמפל, מקמפלים אם אין ברירה
וכנראה בהפצה שאתה נמצא בה אין ברירה (שוב, כנראה שההפצה לא דואגת לך מספיק, תעשה על זה קצת רעש, התמיכה בFRIBID קיימת כבר שנים רבות).
אורחמלפפוןים : | לכל החכמים הגדולים , בפורום מצאתי מספיק שטויות לגבי mplayer והמרת כתוביות .
בולשיט . בכל ההפצות mplayer בא בצורה דיפולטית למדי וללא תמיכה ב fribidi .
ולכן הכתוביות יראו נכון רק ע"י המרה (דבר שאותו אנו לא רוצים לבצע )
ולכן מומלץ ביותר לקמפל את mplayer בעצמנו עם תמיכה ב כל קידוד שיש ב windows
אותו נרצה ונשמור אותו ב /l/usr/local/lib/codecs בנוסף נוודא שיש בהפצה חבילה מותקנת של fribidi .
לאחר מכן נקמפל כך
mplayer-checkout-snapshot/mplayer-checkout-2008-08-02# ./configure --enable-gui --libdir=/usr/local/lib/codecs --codecsdir=/usr/local/lib/codecs --win32codecsdir=/usr/local/lib/codecs --realcodecsdir=/usr/local/lib/codecs --enable-fribidi
** לאחר התקנת סקין נקבל mplayer שמותאם למחשב שבו אנו משתמשים כולל תמיכה טובה יותר בכרטיס המסך .
** כתוביות לא צריך להמיר ומי שאומר לך את זה הוא סתם חמור .
כמו כן זה נכון mencoder הינו חלק מ mplayer . וכאשר ה mplayer תקין ה mencoder יעבוד בצורה טובה .
** |
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 16/10/2010 - 10:11
נושא ההודעה:
|
אז לא הבנתי..
צריך להתקין את mplayer עם fribidi בשביל שסימני הפיסוק יופיעו בכיוון המתאים?
ומה לגבי הגדרת הפונט? כל פונט שאני מנסה mencoder פשוט מתעלם מההגדרה ובוחר בפונט דיפולטיבי כלשהו שעדיין לא הצלחתי לזהות
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 19/02/2014 - 22:30
נושא ההודעה: הצלחתי! הצלחתי לסדר את סימני הפיסוק כמו סימני שאלה!
|
הפתרון הוא בשביל SMPlayer, שהוא תמיד היה חביב עליי (למרות שלא התקנתי אותו על המערכת עד עכשיו, אבל היה במערכת הקודמת. חיפשתי נגנים קלילים, כי לא רציתי את VLC. אבל בסוף נשארתי איתו, ואני משתמש בAudacious בשביל שירים, גם מסרטונים, בזמן יצירה (: היא קלילה ויש לה סקינים מדהימים! ^^ ).
אז ככה, הצצתי בדף הזה (אני שעות מחפש פתרון! לקמפל? מה? מי? איך? לבריאות):
http://www.mplayer2.org/docs/mplayer/
Ctrl+F וחיפשתי את המילה "Flip". מצאתי הרבה דברים, הפיכת עברית, הפיכת סימני פיסוק ומניעת הפיכת סימני פיסוק (ואולי עוד).
כנסו לSMPlayer, אפשרויות (מברג), משם בחרו מהתפריט את האופציה הכי תחתונה "Advanced" (מתקדם). שם הלשונית האמצעית "Options for MPlayer" (אפשרויות לMplayer).
שם בתיבת הטקסט העליונה "Options" (אפשרויות), הכנסתי את כל האפשרויות שמצאתי בדף שבקישור. ומה שעבד לי, היה מניעת הפיכת הפיסוק! (אני מבין ששני אנשים ניסו לפתור את הבעיה פעמיים במקומות שונים בכלל המערכת. וכמובן, - ועוד - שווה פלוס ^^ ).
אז תדביקו אל תיבת הטקסט את הדבר הבא:
--no-flip-hebrew-commas
שימו לב שזה צריך להתחיל עם מקף, ואלו שני מקפים בהתחלה! אם התהפך, אני נותן את זה גם בתוך תיבת קוד:
קוד: | --no-flip-hebrew-commas |
לחצו על החל, והשינוי יתחיל! עכשיו הכל תקין! ^^
אני מפרט הרבה בגלל שיש מצב שעם השנים הנגן ישתנה. אז שתדעו איפה בטוח לבצע כל דבר ואיך ^^
למי שאולי מכיר אותי ולא יודע, היי, אני hateefexpi, לא כתבתי מדריך כבר הרבה זמן ^^ .
מי שרואה את המדריך הזה, שיפיץ אותו בקישורים נוספים! עברית שפה יפה! אצטרובל!
^^
(כאן ההודעה שלי ממש מתאימה, לפחות לפי ההודעה האחרונה, מעליי ^^ )
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/02/2014 - 00:41
נושא ההודעה:
|
מה זה?! זה דיון מלפני 5 שנים
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/02/2014 - 09:57
נושא ההודעה:
|
גלגול נשמות : | מה זה?! זה דיון מלפני 5 שנים |
כן גם אני לא כל כך הבנתי לשם מה צריך להעיר את המתים.. במיוחד אם כבר מצאו את הפתרון לבעיה..
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 20/02/2014 - 14:37
נושא ההודעה:
|
Anonymous : | גלגול נשמות : | מה זה?! זה דיון מלפני 5 שנים |
כן גם אני לא כל כך הבנתי לשם מה צריך להעיר את המתים.. במיוחד אם כבר מצאו את הפתרון לבעיה.. |
לכל מי שתהיה לו הבעיה, ויחפש אצלכם. יהיה לו הפתרון.
והפתרון שהבאתי, שקשור לנושא, לא נכתב עוד (:
אז, להנאת כולם (:
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
|