ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 07:44
נושא ההודעה: מה צריך לדעת כדי לתרגם תוכנה?

אני רוצה להתחיל לתרגם תוכנות קצת...יש ים של חומר לא בעברית שצריך תרגום....
מה עושים? איך מתרגמים? פשוט לקחת SOURCE ולהתחיל לתרגם את ההודעות והתפריטים?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
ik_5לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2002 · הודעות: 3027 · מיקום: ישראל
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 09:37
נושא ההודעה:

זה תלוי בתוכנה ואיך שהיא בנויה.
בעיקרון רוב התוכנות מגיעות עם קבצי תרגום, כאשר הצורה הכי נפוצה היא קבצי gnu GetText (סיומת po בד"כ).

העניין הוא בתרגום צריך לעשות כמה דברים:
1. להיות אחיד בתרגום
2. סבלנות
3. להבין את המשמעות הכי עמוקה של מה שאתה מתרגם כולל ההקשר שלו (כלומר לא מספיק שכתוב "לחץ על Enter בשביל להמשיך" אתה צריך לראות שזה באמת מתאים להקשר שזה מגיע ממנו)
4. החלטה אם אתה מתרגם לפי הקשר או בצורה הכי קרובה למקום שאפשר. אני בד"כ בוחר בתרגום של הקשר, ככה תמיד לתרגום תהיה אותה משמעות, אם כי הוא לא תמיד יהיה זהה בתרגום שלו למקור.

זהו בערך להתחלה.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 09:48
נושא ההודעה:

OK ואיפה יושבים הקבצים האלה ביום יום? (בעצם השאלה כזאת-אפשר לתרגם מערכת בזמן עבודה?)
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
ik_5לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 16/04/2002 · הודעות: 3027 · מיקום: ישראל
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 09:55
נושא ההודעה:

Anonymous :
OK ואיפה יושבים הקבצים האלה ביום יום? (בעצם השאלה כזאת-אפשר לתרגם מערכת בזמן עבודה?)


תלוי בתוכנה שלך (ל2 השאלות).
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Yuri77לא בפורום כעת ת.הצטרפות: 29/05/2008 · הודעות: 18 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 17:22
נושא ההודעה:

אני ממליץ להשתמש באתר https://launchpad.net. נרשמים, בוחרים Translations ומתרגמים בצורה מאוד נוחה. רשומות שם המון תוכנות קוד פתוח.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 19:43
נושא ההודעה:

לחלופין, אני ממליץ לקחת קובץ של תרגום של KDE 4.2, לפתוח אותו בעזרת kbabel, או poledit או אפילו lokalize של KDE 4.1 ואז לשלוח אליי את התרגומים. אני כבר אדאג שהתרגום יכנס למאגר של KDE וכל העולם יהנה מהעבודה שלך.

אתה יכול לקחת את התרגומים מכאן: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/he/messages/kdemultimedia/

והדוא"ל שלי בתחתית העמוד של http://www.kde.org.il
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 20:01
נושא ההודעה:

elcuco :
לחלופין, אני ממליץ לקחת קובץ של תרגום של KDE 4.2, לפתוח אותו בעזרת kbabel, או poledit או אפילו lokalize של KDE 4.1 ואז לשלוח אליי את התרגומים. אני כבר אדאג שהתרגום יכנס למאגר של KDE וכל העולם יהנה מהעבודה שלך.

אתה יכול לקחת את התרגומים מכאן: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/he/messages/kdemultimedia/

והדוא"ל שלי בתחתית העמוד של http://www.kde.org.il
כמה שעות עבודה דורש תרגום כזה?
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
kaplanלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 27/01/2003 · הודעות: 844 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 20:20
נושא ההודעה: Re: מה צריך לדעת כדי לתרגם תוכנה?

snir :
אני רוצה להתחיל לתרגם תוכנות קצת...יש ים של חומר לא בעברית שצריך תרגום....
מה עושים? איך מתרגמים? פשוט לקחת SOURCE ולהתחיל לתרגם את ההודעות והתפריטים?


הסברים יש כאן:
http://www.guides.co.il/download.php?guide=33
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 20:42
נושא ההודעה:

Anonymous :
elcuco :
לחלופין, אני ממליץ לקחת קובץ של תרגום של KDE 4.2, לפתוח אותו בעזרת kbabel, או poledit או אפילו lokalize של KDE 4.1 ואז לשלוח אליי את התרגומים. אני כבר אדאג שהתרגום יכנס למאגר של KDE וכל העולם יהנה מהעבודה שלך.

אתה יכול לקחת את התרגומים מכאן: http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/he/messages/kdemultimedia/

והדוא"ל שלי בתחתית העמוד של http://www.kde.org.il
כמה שעות עבודה דורש תרגום כזה?

תתחיל בקובץ בודד, זה יקח בין חצי שעה לשעה.

לתרגם את הכל? עבודה שתימשך כחודש, כולל בקרת איכות טובה. זה בהחלט תלוי ברמת העבודה שאתה עושה ובמהירות שבה אתה עובד.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 20:49
נושא ההודעה:

Yuri77 :
אני ממליץ להשתמש באתר https://launchpad.net. נרשמים, בוחרים Translations ומתרגמים בצורה מאוד נוחה. רשומות שם המון תוכנות קוד פתוח.

אבל התרגומים האלה מגיעים רק לאובונטו. למיטב ידיעתי עדיין אין מנגנון יעיל להעביר אותם לפרוייקטים המקוריים. אשמח אם יתברר שאני טועה ומישהו יתקן אותי, כי זו באמת מערכת נוחה לשימוש ואם הם כבר מעבירים את התרגומים ל-upstream אני אחזור לתרגם שם.
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 21:09
נושא ההודעה:

הסבירו לי שכן, ומצפה לי שיעור לגבי זה בסופ"ש.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 21:51
נושא ההודעה:

אתם יודעים, חבל שאין אפשרות לעשות את זה און-ליין, כמו וויקי או משהו כזה. יש לי (ואני בטוח לעוד הרבה אחרים) שעות מתות ואז אפשר פשוט לגלוש לאתר, לתרגם כמה מילים, ולחזור לא לעשות כלום... אני יודע שאם היתה לי האפשרות הייתי יכול (ושוב, אני מאמין שגם אחרים) לתרום קצת. ו - "טיפה ועוד טיפה תהינה לים"...
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 23/09/2008 - 23:12
נושא ההודעה:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+lang/he
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 24/09/2008 - 15:14
נושא ההודעה:

טוב..אני מתחיל לתרגם...תודה על העזרה!!!!!!!!!!!!!!! Razz
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 24/09/2008 - 18:54
נושא ההודעה:

איך אני בודק עכשיו את התרגומים? כלומר-לאן אני שותל את הקבצים כדי שהתוכנה תדע שיש משהו כזה?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 25/09/2008 - 09:51
נושא ההודעה:

תלוי בתוכנה שתרגמת. מה תרגמת בדיוק? איזה קובץ?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 25/09/2008 - 14:16
נושא ההודעה:

openbox
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 26/09/2008 - 02:04
נושא ההודעה:

מישהו? איך אני בודק את התרגום על מערכתכלשהי?
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
mksoftלא בפורום כעתSite Admin ת.הצטרפות: 17/03/2002 · הודעות: 10514 · מיקום: כדור הארץ
 

הודעה פורסם: 26/09/2008 - 02:24
נושא ההודעה:

אתה צריך "לקמפל" את ה-po ל-mo בעזרת msgfmt. לאחר מכן אתר בחבילת בחבילת ההפצה שלך היכן מאוכסנים קבצי התרגומים של openbox, ועשה משהו דומה עבור העברית. לדוגמא בדביאן:
http://packages.debian.org/sid/i386/openbox/filelist

הקבצים מאוחסנים ב:
‎/usr/share/locale/ar/LC_MESSAGES/openbox.mo
/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/openbox.mo
/usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/openbox.mo

וכן הלאה. כך שאתה קובץ ה-mo שייצרת שמור בתור:
‎/usr/share/locale/he/LC_MESSAGES/openbox.mo
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דוא\ ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 28/09/2008 - 19:02
נושא ההודעה:

האם openbox תומך בעברית בכלל? לפי ניחוש פראי שלי מקסימום תראה "עברית הפוכה".
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
snirלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 06/01/2008 · הודעות: 1078 ·
 

הודעה פורסם: 28/09/2008 - 21:24
נושא ההודעה:

אין לי בעיה להפוך אותה אם צריך...
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
elcucoלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 14/10/2003 · הודעות: 6255 ·
 

הודעה פורסם: 28/09/2008 - 21:59
נושא ההודעה:

snir :
אין לי בעיה להפוך אותה אם צריך...


יפה, ומה קורה בכותרת של היישומים? למשל כאשר הכותרת של חלון היא של פיירפוקס?
פתרון - תתקן את הקוד של fluxbox כדי שיתמוך בעברית. לא צריך להיות מסובך מדי נכון?

הצעה שלי, עם כל הכבוד למנהל חלונות הזה, תמשיך הלאה ותתרגם משהו אחר. אם אתה מחפש מנהל חלונות קליל שתומך בעברית, צפריר שפצר תמיכה בעברית ב־icewvm ‏(שזה hacked לפי התרגום של הקתדרלה והבאזר, תרגום קולע לפי דעתי).

תציק לו מספיק, הוא יכניס את התיקון לדביאן. לא סתם יש לו רישיון פיתוח שם Smile
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. snir
  2. ik_5
  3. אורח
  4. ik_5
  5. Yuri77
  6. elcuco
  7. אורח
  8. kaplan
  9. elcuco
  10. אורח
  11. elcuco
  12. אורח
  13. אורח
  14. snir
  15. snir
  16. elcuco
  17. snir
  18. snir
  19. mksoft
  20. elcuco
  21. snir
  22. elcuco