ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
Eliranלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 05/05/2002 · הודעות: 582 · מיקום: Israel
 

הודעה פורסם: 23/06/2010 - 18:35
נושא ההודעה: פרוייקט תרגום אתר GNU

אהלן !

במהלך השנים האחרונות נעשו ניסיונות רבים לתרגם את אתר GNU, כולם ננטשו במוקדם או במאוחר. על אף זאת, אתר GNU שיפר מאז את התמיכה שלו בתרגומים ויצר מערכת סטנדרטים לתרגום עם כללים ברורים. רציתי לעורר את הקהילה פה בארץ ולבקש את עזרתכם בהחייאה מחדש של פרוייקט התרגום שכן קיימים כבר תרגומים רבים לשפות שונות ואני חושב שיש מקום להציג את הרעיונות והצד של GNU בפרוייקט מערכת ההפעלה גנו/לינוקס (שתפסה תאוצה כה רבה בשנים האחרונות בארץ) למשתמש העברי (שכיום הוא כבר לא בהכרח האקר שמורגל בשפה האנגלית על כל הצד הטכני שבה באינטרנט).

אני כרגע מופיע כקואורדינטור (מתאם) של הפרוייקט אך אשמח להעביר את השרביט לכל אדם שיחפוץ בכך ויש לו זמן פנוי רב יותר משלי.

חשוב לציין שקיים דומיין www.gnu.org.il (נדמה לי בבעלות מאיר קריחלי) וקיימים כבר מספר תרגומים משנים קודמות של מסמכים משמעותיים.

מלבד לתרגם מסמכים חדשים יש צורך ברענון פורמט התרגומים הישנים אל תוך המערכת החדשה של GNU ואולי תיקוני הגהה פעוטים.

את הקווים המנחים לתרגום ניתן למצוא כאן:
http://gnu.org/software/trans-coord/manual

ניתן ליצור עימי קשר גם באימייל דרך:
eliran.gonen@gmail.com

בברכה,
אלירן גונן
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
TAsnלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 10/10/2006 · הודעות: 892 ·
 

הודעה פורסם: 23/06/2010 - 19:02
נושא ההודעה:

חשוב לזכור שתרגום מסמכים משפטיים זה פחות מטריויאלי, ומומלץ להמנע מכל למי שלא משפטן עם התמחות בתחום. תרגום המילים הוא לא בעיה, הבעיה היא המשמעות המשפטית שיכולה להשתנות עם תרגום לא מדוייק.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
Eliranלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 05/05/2002 · הודעות: 582 · מיקום: Israel
 

הודעה פורסם: 23/06/2010 - 21:26
נושא ההודעה:

לא מדובר על תרגום מסמכים משפטיים (דוע שגנו לא מאשרת רשמית תרגומים לרישיון ה GPL שלה למשל) אלא על הרעיונות האידיאולוגיים, חופש תוכנה, קניין, זכויות משתמש וכולי
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
mksoftלא בפורום כעתSite Admin ת.הצטרפות: 17/03/2002 · הודעות: 10514 · מיקום: כדור הארץ
 

הודעה פורסם: 23/06/2010 - 21:50
נושא ההודעה:

אני ? אין קשר בין הדומיין הזה אלי. מספיק להציץ ב-whois.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית שלח דוא\ ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
TAsnלא בפורום כעת ת.הצטרפות: 10/10/2006 · הודעות: 892 ·
 

הודעה פורסם: 23/06/2010 - 22:19
נושא ההודעה:

Eliran :
לא מדובר על תרגום מסמכים משפטיים (דוע שגנו לא מאשרת רשמית תרגומים לרישיון ה GPL שלה למשל) אלא על הרעיונות האידיאולוגיים, חופש תוכנה, קניין, זכויות משתמש וכולי

רק מוודא. ד"א, גם בשביל תרגום "אזור הבדיחות" הייתי משתמש בעזרה מקצועית.

נ.ב, אם צריך, אני מוכן לשיר את ה free software song בעברית.
 
 צפיה בפרופיל המשתמש שלח הודעה פרטית ביקור באתר המפרסם  
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
אורח · ·
 

הודעה פורסם: 24/06/2010 - 01:17
נושא ההודעה:

TAsn :

נ.ב, אם צריך, אני מוכן לשיר את ה free software song בעברית.


אין שום בעייה. תיכלל בסבב ההופעות הבא Very Happy
 
   
תגובה  עם ציטוט חזרה למעלה
חזרה לתוכן הדיון
הצגת הודעות מלפני:     
מעבר אל:  
כל הזמנים הם GMT + 2 שעות
תגובה לנושא
צפיה בנושא הבא Printable version התחבר כדי לבדוק הודעות פרטיות צפיה בנושא הקודם
PNphpBB2 © 2003-2004 

תוכן הדיון

  1. Eliran
  2. TAsn
  3. Eliran
  4. mksoft
  5. TAsn
  6. אורח