פורסם: 21/09/2020 - 17:34
נושא ההודעה: ממשק עברי לwps office
|
קיים? אם לא-אין לי בעיה לתרגם,הבעיה שזה קוד סגור אז איך מתרגמים?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 17:42
נושא ההודעה:
|
אולי פה:
https://github.com/wps-community/wps_i18n
אבל כיוון שאתה בטח רוצה גם ממשק RTL אני לא בטוח שזה שווה את המאמץ
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 19:49
נושא ההודעה:
|
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 19:52
נושא ההודעה:
|
מישהו12 : |
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה |
לא הבנתי מה אני עושה עם הקבצים שם
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 20:27
נושא ההודעה: האם ב"ממשק RTL" הכונה לתפריטים, או לתמיכה בגוף המס
|
האם הכונה למסמכים שדורשים RTL, כלומר עברית? אולי הכונה רק לתפריטים, ובאופן כללי לממשק משתמש של התוכנה, שנראה טוב עם שפה מימין לשמאל?
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 20:33
נושא ההודעה: Re: האם ב"ממשק RTL" הכונה לתפריטים, או לתמיכה בגוף
|
Anonymous : |
האם הכונה למסמכים שדורשים RTL, כלומר עברית? אולי הכונה רק לתפריטים, ובאופן כללי לממשק משתמש של התוכנה, שנראה טוב עם שפה מימין לשמאל? |
בגוף המסמך יש תמיכה מעולה בrtl.אני משתמש בתוכנה באורח קבע בלינוקס, וגם בוינדווס
הממשק - אני רוצה שיהיה כמו שעשיתי לגרסת הוינדווס-שבמקום home,למשל,יהיה כתוב "בית" אבל כמובן שאם יהיה כתוב "תיב" כבר עדיף אנגלית
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 21/09/2020 - 22:15
נושא ההודעה: po files. : כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות
|
מישהו12 : | מישהו12 : |
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה |
לא הבנתי מה אני עושה עם הקבצים שם |
לא הסתכלתי בקבצים שם. אני יודע לומר רק דברים מאד כללים, שאולי רחוקים מהמקרה הזה. אולי אם תרשום באופן כללי מה יש שם זה יעזור. אין לי ענין להסתכל בקוד המקור. אז אולי יש שם מה שנקרא קבצי PO. בכל מקרה, גם אם אין שם קבצים כאלו, אפשר להתחיל מחיפוש באינטרנט של . כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות. אולי יש לתוכנה גם פורומים, או רשימות תפוצה. אולי גם לחפש באינטרנט עוד ביטויים, נניח how to free software translation. בסך הכל צריך להיות אפשרי להתקדם לבד.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 01:38
נושא ההודעה: האם wps אינה קנינית?
|
אולי היא מופצת בחינם. לא בדקתי. אך נדמה לי שמדובר על תוכנה קנינית. אני מעדיף תוכנה חופשית.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:25
נושא ההודעה: Re: האם wps אינה קנינית?
|
החופש שלנו. כן. לא YES. : | אולי היא מופצת בחינם. לא בדקתי. אך נדמה לי שמדובר על תוכנה קנינית. אני מעדיף תוכנה חופשית. |
היא חינמית אך לא קוד פתוח
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:26
נושא ההודעה: Re: האם ב"ממשק RTL" הכונה לתפריטים, או לתמיכה בגוף
|
מישהו12 : | Anonymous : |
האם הכונה למסמכים שדורשים RTL, כלומר עברית? אולי הכונה רק לתפריטים, ובאופן כללי לממשק משתמש של התוכנה, שנראה טוב עם שפה מימין לשמאל? |
בגוף המסמך יש תמיכה מעולה בrtl.אני משתמש בתוכנה באורח קבע בלינוקס, וגם בוינדווס
הממשק - אני רוצה שיהיה כמו שעשיתי לגרסת הוינדווס-שבמקום home,למשל,יהיה כתוב "בית" אבל כמובן שאם יהיה כתוב "תיב" כבר עדיף אנגלית |
נראה שהתוכנה כתובה ב־Qt (כולשהו, אני מנחש 4 - לפי התיעוד של המתרגמים - הם דורשים את הגרסה ההיא). אין סיבה שהתוכנה תציב עברית הפוכה. הממשק גם לאחר תרגום יהיה משמאל לימין - זה מצריך תמיכה מהחברה שמייצרת את התוכנה (לא יהיה מסובך מדי - אבל לא בטוח שירצו להשקיע).
באתר הזה שקישרת - יש הוראות מסודרות מאוד איך לתרגם. איפה לשים את הקבצים? אתה לא עושה את זה: אתה כותב במסוף
וזה יתקין לך את התרגומים.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:26
נושא ההודעה: Re: po files. : כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות
|
Anonymous : | מישהו12 : | מישהו12 : |
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה |
לא הבנתי מה אני עושה עם הקבצים שם |
לא הסתכלתי בקבצים שם. אני יודע לומר רק דברים מאד כללים, שאולי רחוקים מהמקרה הזה. אולי אם תרשום באופן כללי מה יש שם זה יעזור. אין לי ענין להסתכל בקוד המקור. אז אולי יש שם מה שנקרא קבצי PO. בכל מקרה, גם אם אין שם קבצים כאלו, אפשר להתחיל מחיפוש באינטרנט של . כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות. אולי יש לתוכנה גם פורומים, או רשימות תפוצה. אולי גם לחפש באינטרנט עוד ביטויים, נניח how to free software translation. בסך הכל צריך להיות אפשרי להתקדם לבד. |
לא הבנתי?
יש שם קבצי cfg
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:30
נושא ההודעה: Re: po files. : כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות
|
Anonymous : | Anonymous : | מישהו12 : | מישהו12 : |
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה |
לא הבנתי מה אני עושה עם הקבצים שם |
לא הסתכלתי בקבצים שם. אני יודע לומר רק דברים מאד כללים, שאולי רחוקים מהמקרה הזה. אולי אם תרשום באופן כללי מה יש שם זה יעזור. אין לי ענין להסתכל בקוד המקור. אז אולי יש שם מה שנקרא קבצי PO. בכל מקרה, גם אם אין שם קבצים כאלו, אפשר להתחיל מחיפוש באינטרנט של . כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות. אולי יש לתוכנה גם פורומים, או רשימות תפוצה. אולי גם לחפש באינטרנט עוד ביטויים, נניח how to free software translation. בסך הכל צריך להיות אפשרי להתקדם לבד. |
לא הבנתי?
יש שם קבצי cfg |
התרגומים עצמם הם כאן (דוגמה לספרדית):
https://github.com/wps-community/wps_i18n/tree/master/es_ES/ts
שאר הדברים שתלויי שפה הם קשורים לייישום עצמו - אי אפשר לדעת מה הם ללא לימוד של התוכנה עצמו.
איך מייצרים שפה חדשה? יש סקריפט שעושה את זה בראש המאגר. קרא אותו בבקשה.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:36
נושא ההודעה: Re: po files. : כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות
|
elcuco : | Anonymous : | Anonymous : | מישהו12 : | מישהו12 : |
אני אבדוק.את גרסת הוינדווס אני מתרגם לבד, הבעיה שאני לא יודע בdeb מה הנתיב אליו מותקנים קבצי השפה |
לא הבנתי מה אני עושה עם הקבצים שם |
לא הסתכלתי בקבצים שם. אני יודע לומר רק דברים מאד כללים, שאולי רחוקים מהמקרה הזה. אולי אם תרשום באופן כללי מה יש שם זה יעזור. אין לי ענין להסתכל בקוד המקור. אז אולי יש שם מה שנקרא קבצי PO. בכל מקרה, גם אם אין שם קבצים כאלו, אפשר להתחיל מחיפוש באינטרנט של . כנראה שהנקודה לפני ה p חשובה לתוצאות טובות. אולי יש לתוכנה גם פורומים, או רשימות תפוצה. אולי גם לחפש באינטרנט עוד ביטויים, נניח how to free software translation. בסך הכל צריך להיות אפשרי להתקדם לבד. |
לא הבנתי?
יש שם קבצי cfg |
התרגומים עצמם הם כאן (דוגמה לספרדית):
https://github.com/wps-community/wps_i18n/tree/master/es_ES/ts
שאר הדברים שתלויי שפה הם קשורים לייישום עצמו - אי אפשר לדעת מה הם ללא לימוד של התוכנה עצמו.
איך מייצרים שפה חדשה? יש סקריפט שעושה את זה בראש המאגר. קרא אותו בבקשה. |
וואו זה אתגרי...
אני מתרגם את הגרסא שלהם לוינדווס זה הרבה יותר קל
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:38
נושא ההודעה:
|
הבעיה שאני גם לא יודע אנגלית ברמה של לקראו את ההוראות שם ובתרגום גוגל לא הבנתי כלום
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:54
נושא ההודעה:
|
מישהו12 : | הבעיה שאני גם לא יודע אנגלית ברמה של לקראו את ההוראות שם ובתרגום גוגל לא הבנתי כלום |
אז תלמד אנגלית ואז תטפל בעייה הזאת.
אתה לא יכול לתרגם אם אתה לא מבין אנגלית (המקור).
כאילו אתה יכול... אבל אתה תיתקע הרבה (למשל אתה היחד בקהילה הזאת שמתעסק בתרגום של התוכנה הזאת).
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 13:59
נושא ההודעה:
|
elcuco : | מישהו12 : | הבעיה שאני גם לא יודע אנגלית ברמה של לקראו את ההוראות שם ובתרגום גוגל לא הבנתי כלום |
אז תלמד אנגלית ואז תטפל בעייה הזאת.
אתה לא יכול לתרגם אם אתה לא מבין אנגלית (המקור).
כאילו אתה יכול... אבל אתה תיתקע הרבה (למשל אתה היחד בקהילה הזאת שמתעסק בתרגום של התוכנה הזאת). |
לתרגם זה עוד בסדר, בשביל מה יש גוגל טרנסלייט?
ואני יודע אנגלית,אבל לא ברמה של לקרוא מאמר
עובדה שאני מתרגםאת הגרסא לוינדווס ובנתיים הולך סבבה
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 14:36
נושא ההודעה:
|
מישהו12 : | elcuco : | מישהו12 : | הבעיה שאני גם לא יודע אנגלית ברמה של לקראו את ההוראות שם ובתרגום גוגל לא הבנתי כלום |
אז תלמד אנגלית ואז תטפל בעייה הזאת.
אתה לא יכול לתרגם אם אתה לא מבין אנגלית (המקור).
כאילו אתה יכול... אבל אתה תיתקע הרבה (למשל אתה היחד בקהילה הזאת שמתעסק בתרגום של התוכנה הזאת). |
לתרגם זה עוד בסדר, בשביל מה יש גוגל טרנסלייט?
ואני יודע אנגלית,אבל לא ברמה של לקרוא מאמר
עובדה שאני מתרגםאת הגרסא לוינדווס ובנתיים הולך סבבה |
גוגל תרגום הוא גרוע.
אל תסתמך עליו כל כך.
זה טוב בשביל סתם מילים ללא הקשר אבל משפטים קצת יותר מורכבים וכל ההייטק שמייטק בינה מלאכותית הולכת פייפן.
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
פורסם: 22/09/2020 - 14:38
נושא ההודעה:
|
Anonymous : | מישהו12 : | elcuco : | מישהו12 : | הבעיה שאני גם לא יודע אנגלית ברמה של לקראו את ההוראות שם ובתרגום גוגל לא הבנתי כלום |
אז תלמד אנגלית ואז תטפל בעייה הזאת.
אתה לא יכול לתרגם אם אתה לא מבין אנגלית (המקור).
כאילו אתה יכול... אבל אתה תיתקע הרבה (למשל אתה היחד בקהילה הזאת שמתעסק בתרגום של התוכנה הזאת). |
לתרגם זה עוד בסדר, בשביל מה יש גוגל טרנסלייט?
ואני יודע אנגלית,אבל לא ברמה של לקרוא מאמר
עובדה שאני מתרגםאת הגרסא לוינדווס ובנתיים הולך סבבה |
גוגל תרגום הוא גרוע.
אל תסתמך עליו כל כך.
זה טוב בשביל סתם מילים ללא הקשר אבל משפטים קצת יותר מורכבים וכל ההייטק שמייטק בינה מלאכותית הולכת פייפן. |
ברור, אבל אני יודע אנגלית ברמה סבירה לתרגום כזה (מניסיון) ויש לי חברים בפורום אחר שעובדים איתי על גרסת הוינדווס וזה אותם טקסטים
|
|
חזרה לתוכן הדיון |
|