ווטסאפ - לינוקס, BSD, קוד פתוח ותוכנה חופשית בעברית. Whatsup - Linux, BSD, open source and free software in Hebrew

 
 
  כניסת חברים · רישום · שכחתי סיסמה  
tux the penguin

quick_linkאתר בית חדש לצוות פרוייקט הלוקאליזציה של מנדרייק לינוקס

published at 23/07/2003 - 18:49 · ‏פורסם dittigas · ‏tags מנדריבה · שלח לחברידידותי למדפסת
מנדריבה אתר בית חדש לפרוייקט הלוקאליזציה של הפצת מנדרייק לינוקס. אחראי התרגום לגרסה בהכנה הוא דיאגו יסטרבני ואיתו בצוות כל המתרגמים מהפרוייקט הקודם (נדב, דיגדוג, לב פולבוי, רם מתיתיהו, אבי).

נכון להרגע מצב אחוז התרגום עומד על 66% והצוות עובד מזה מספר שבועות על תיקוני שגיאות כתיב, שינויים בטרמינולוגיה והתאמה עם מילון המונחים החופשי "כרמל". הצוות מקווה להוסיף את חבילת הפונטים של קולמוס ובודק האיות HSpell להפצה הקרובה.

אתר הבית ורשימת הדיוור של המתרגמים מתארחים ב-IGLU. מידע נוסף על הגרסה הקרובה של מנדרייק ועל פרוייקט התרגום אפשר לראות כאן. הצוות ישמח לסיוע ממתרגמים נוספים. מידע אודות אופן ההצטרפות לפרוייקט ורשימת הכלים העומדים לרשות המתרגמים אפשר למצא כאן.

 

קישורים רלוונטיים

אתר בית חדש לצוות פרוייקט הלוקאליזציה של מנדרייק לינוקס | כניסה / יצירת מנוי חדש | 9 תגובות
סף חסימה
  
ההערות הינן מטעם כותביהן. אין צוות האתר לוקח אחריות על תוכנן
תגובה: אתר בית חדש לצוות פרוייקט הלוקאליזציה של מנדרייק לינוקס (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 23/07/2003 - 20:07
אתם תתפלאו אבל אני הייתי גם בפרוייקט הקודם... לא נורא... טעות קטנה...
שכחת את נדב גם, אופס גדול כיוון שהוא עושה הרבה יותר ממה שאתם חושבים. רב התרגומים עברו דרך הידיים שלו.

לך הקורא, מה אתה עושה פה? אתה לא אמור לתרגם משהו כבר?

תודה ל-Digittas על החשיפה.

דיאגו

[ השב לזאת ]

כל הכבוד(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 23/07/2003 - 21:21
כל הכבוד לאנשים הטובים שעובדים רבות על התרגום והתמיכה בעברית של מנדרייק.

למרות הביקורות, המוצדקות יותר והמוצדקות פחות, הדרך היא נכונה בהחלט.


אני מאמין שעד גרסא 10 של מנדרייק, ההפצה תהיה מעוברתת כמו שצריך, ועל כך, הקהילה חווה לכם תודה גדולה.

אגב, גם אני תרגמתי כמה מחרוזות ב 9.1, אבל באמת עבודה שולית... (השלמתי תרגום של אחד הקבצים), ואני מספר את זה כדי להגיד לכולם - חברים, מדובר בעבודה ממש ממש לא קלה, ושלוקחת המון זמן, אם רוצים שהתרגום יהיה נורמלי... אתם לא יודעים כמה זה קשה...

ככה שכל מי שמרגיש מוכשר, וכל מי שרוצה לשפר את התפוצה של לינוקס בכלל ומנדרייק בפרט, זה הזמן לתת פוש ולעזור לאנשים הטובים הללו...
בכמה שעות אפשר לתרגם את אחד הקבצים, זה אולי לא מעט זמן, אבל בהחלט זמן סביר לדעתי עבור רוב האנשים, וככה אתם מורידים עומס מאלו שעושים את מירב המלאכה, אנשים דוגמת נדב, דיאגו, רם, דוביקס, לב דגדוג ואנשים נחמדים נוספים.

[ השב לזאת ]

תגובה: אתר בית חדש לצוות פרוייקט הלוקאליזציה של מנדרייק לינוקס (ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 23/07/2003 - 23:00
מה קרה אני לא מוזכר שם ?
Avi-A
חבל מאוד

[ השב לזאת ]

תגובה: אתר בית חדש לצוות פרוייקט הלוקאליזציה של מנדרייק לינוקס(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 23/07/2003 - 23:41
אתה שחור מדי, רק אשכנזים זוכים לקרדיט. לא הבנת? לפי מה בחרו את מי לשכוח? היי אפולי אותי שכחו בבית....
;-)

el cuco

[ השב לזאת ]

תגובה: תיקוני טעויות וחוסרים (ניקוד: 1)
ע"י דוביקס (dovix2003 ב yahoo.com)
ב 23/07/2003 - 23:40
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.geocities.com/dovix2003
לצערי הפעם הזאת אני נעדר מצוות התרגום בגלל כמה משימות דחופות אחרות לכנרת ובכלל (כולל תירגום גימפ, GCompris ועוד) אבל דייגו עושה עבודה נהדרת אז אני רגוע שהגחלת תישמר ויהיה לי לאן לחזור :)

ועוד פרט שחסר בידיעה, האתר החדש נבנה ע"י אבי אבקסיס.

למי שרוצה לעזור בתרגום, אפשר להעזר במדריך הזה:

ftp://ftp.berlios.de/pub/kinneret/kinneret_translator_guide.zip

[ השב לזאת ]

תגובה: תוכנות תרגום(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 24/07/2003 - 00:00
מזניב... הוספתי את זה בתור קישור לאתר.
דרך אגב, יש שמה יותר מדי רווחים המסמך, אם הת יכול לסדר את זה, יהיה נחמד.
אחד המתרגמים שלנו עובד תחת Windows ובמה הוא יכול להשתמש?

חש את poedit שהיא נראית די טובה, למרות שדי לא עבדתי איתה, אך יש לה גרסה זמינה עבוד Windows גם כן. http://poedit.sourceforge.net/
אני אודה לך אם תעדכן בבקשה.

דיאגו

[ השב לזאת ]

תגובה: תוכנות תרגום(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 24/07/2003 - 00:21
vim עובד לא רע גם תחת חלונות

(מה זה "תחת חלונות"? מחוץ לבית, בצל אדן החלון?)

[ השב לזאת ]

תגובה: תוכנות תרגום (ניקוד: 1)
ע"י דוביקס (dovix2003 ב yahoo.com)
ב 24/07/2003 - 00:42
(מידע על משתמש | שלח הודעה) http://www.geocities.com/dovix2003
אני מתכנן מתי שהוא להפוך את המדריך לג'נרי, כך שיוכל לשרת את כלל פרוייקטי התרגום בארץ (גם עכשיו הוא יכול, אבל אפשר להתבלבל בגלל הפתיח). באותה הזדמנות הוא יהפוך ל HTML וגם אני מתכוון להעשיר אותו במידע שימושי שקיבלתי ממני לבנה וגם לגבי הסקריפט שאתה כותב.

poedit דרך אגב כבר מוזכרת במסמך ;)

[ השב לזאת ]

תגובה: תוכנות תרגום(ניקוד: 0)
ע"י פינגווין אנונימי ב 24/07/2003 - 01:12
איזה תסריט אני כותב?

[ השב לזאת ]